"science" - French Arabic dictionary

    "science" - Translation from French to Arabic

    • العلم
        
    • العلوم
        
    • العلمية
        
    • علم
        
    • علوم
        
    • والعلم
        
    • العلمي
        
    • بالعلم
        
    • للعلم
        
    • للعلوم
        
    • علمية
        
    • علمي
        
    • والعلوم
        
    • بالعلوم
        
    • علماً
        
    Participation des entités du secteur économique, notamment le secteur privé, aux travaux de la Commission de la science et de la technique UN مشاركة هيئات قطاع الأعمال، بما في ذلك القطاع الخاص، في أعمال اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية
    Évolutions de la science et de la technologie présentant un intérêt potentiel pour la Convention UN التطورات الجديدة في ميدان العلم والتكنولوجيا التي قد تكون لها مزايا للاتفاقية
    Recommandations formulées dans le rapport de la Commission de la science et de la technique au service du développement UN التوصيات الواردة في تقرير اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية عن دورتها السادسة عشرة
    Ces mesures aideront à améliorer les résultats scolaires à tous les niveaux, en particulier, en science, en mathématiques et en langues. UN وسوف يساهم ذلك في تحسين التحصيل العلمي للطلبة على جميع المستويات، لا سيما في العلوم والرياضيات واللغات.
    Trois cents hommes de science de nationalité hongroise participent aux recherches scientifiques effectuées dans les universités. UN وتتضمن البحوث العلمية التي تجري في الجامعة ٠٠٣ من العلماء الحاملين للجنسية الهنغارية.
    Nous accueillons aussi avec satisfaction les travaux du Conseil interacadémies qui publie des avis équilibrés de professionnels concernant la science de la sécurité sanitaire des aliments. UN كما أننا ننظر بعين التقدير إلى نشاط المجلس المشترك بين الجامعات في نشر آراء علمية فنية متوازنة بشأن علم الأمن الغذائي.
    Des classes de 40 élèves. Des écoles sans labos de science. Open Subtitles قاعات دروس مع 40 طالب مدارس بدون مختبرات علوم
    Sous-programme 4. Information et science et technique au service du développement UN البرنامج الفرعي 4: تسخير المعلومات والعلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية
    Ces clauses ont des incidences importantes sur les politiques nationales en matière de science, de technologie et d'innovation. UN وتترتب على هذا آثار هامة بالنسبة للسياسات الجائزة على الصعيد الوطني في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار.
    :: La science, la technologie et l'innovation devraient faire partie intégrante du cadre de développement pour l'après-2015. UN :: ينبغي أن يشكل العلم والتكنولوجيا والابتكار جزءا لا يتجزأ من إطار التنمية لما بعد عام 2015.
    Recommandations formulées dans le rapport de la Commission de la science et de la technique au service du développement UN التوصيات الواردة في تقرير اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية عن دورتها السادسة عشرة
    Documents dont le Comité de la science et de la technologie sera saisi à sa quatrième réunion intersessions extraordinaire UN المرفق الأول الوثائق المعروضة على لجنة العلم والتكنولوجيا في اجتماعها الاستثنائي الرابع الفاصل بين الدورتين
    PROGRAMME 17. science ET TECHNIQUE AU SERVICE D'UN UN البرنامج ١٧: تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية المستدامة
    FINANCEMENT DE LA science ET DE LA TECHNIQUE AU SERVICE DU DEVELOPPEMENT, Y COMPRIS LES ACTIVITES DU FONDS DES UN تمويل تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية بما في ذلك أنشطة صنــدوق اﻷمــم المتحــدة لتسخيــر العلـم
    :: Surmonter les stéréotypes sur la science et les femmes dans la vie scientifique; UN :: التغلب على الصور النمطية للعلوم ودور المرأة في مجال العلوم
    Un pourcentage additionnel de 50 % s'applique aux dépenses de R-D approuvées par le Ministère de la science et de la technologie. UN ويُطبق خصم إضافي بنسبة 50 في المائة على الإنفاق على أنشطة البحث والتطوير التي يوافق عليها وزير العلوم والتكنولوجيا.
    Cela étant, l'épidémiologie a peu de points communs avec une science expérimentale. UN وعلم اﻷوبئة يختلف اختلافا كبيرا، من هذه الناحية، عن العلوم التجريبية.
    La dignité humaine doit toujours l'emporter sur les intérêts de la science. UN إذ يجب أن تكون الغلبة دوما للكرامة البشرية على المصلحة العلمية.
    L'objectif général de l'Union est de développer cette science, qu'elle soit biologique ou sociale, normale ou anormale, pure ou appliquée. UN ويتمثل الهدف العام للاتحاد في تطوير علم النفس سواء كان بيولوجيا أو اجتماعيا، عاديا أو غير عادي، أو بحثا أو تطبيقيا.
    Nous sommes également convaincus que cette coopération leur permettra d'avoir accès à la science et à la technologie spatiales. UN ونحن مقتنعون أيضا بأن هذا التعاون سيجعل الحصول على علوم وتكنولوجيا الفضاء أمرا ممكنا.
    Sous-programme 4, information et science et technique au service du développement UN البرنامج الفرعي 4، تسخير المعلومات والعلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية
    Conseillers des gouvernements des pays de la CEE pour la science UN كبار المستشارين لحكومات اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا المعنيين بالعلم والتكنولوجيا
    Elle tient une place centrale dans chaque chapitre et apparaît à 691 reprises; les chapitres 16, 31, 34 et 35 sont du reste consacrés à la science et à la technologie. UN فقد برزت في كل فصل من الفصول، حيث أشير إليها ما مجموعه 691 مرة، وكُرِّسَت الفصول 16 و 31 و 34 و 35 للعلم والتكنولوجيا.
    M. David Lewis, Gordon Institute of Business science (Afrique du Sud) UN السيد ديفيد لويس، معهد غوردون للعلوم التجارية، جنوب أفريقيا
    Et si on s'attaquait à cette ville, comme deux gars qui veulent un centre de la science et une pizza. Open Subtitles ما رأيك بأن نستعرض هذه المدينة فقط نحن الأثنان نبحث عن مركزاً علمي و بعض البيتزا
    Dans les établissements d'enseignement supérieur du pays, on intègre de plus en plus enseignement, science et entreprise. UN وتتنامى في مؤسسات التعليم العليا بأوزبكستان، عملية تحقيق التكامل بين نظام التعليم والعلوم التطبيقية والصناعات.
    C'est la clé de la science des "Dark" les installations médicales et les essais. Open Subtitles هذا مفتاح المنشآت الطبية و التجريبية الخاصة بالعلوم التابعة لفاي الظلام
    Apprendre des faits et les recracher en 2000 mots soigneusement rédigés, c'est pas de la science. Open Subtitles حِفظ الحقائق، واجترارها وصياغتها في 2000 كلمة مختارة بعناية ليس علماً أيها الناس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more