Donc quelqu'un a changé les radios pour ça corresponde avec quiconque dans cette tombe. | Open Subtitles | اذن أحداً ما غيّر الأشعّه ليصل إلى من كان في القبر |
Donc quelqu'un a changé les radios pour ça corresponde avec quiconque dans cette tombe. | Open Subtitles | اذن أحداً ما غيّر الأشعّه ليصل إلى من كان في القبر |
À l'allure où je vais, celui qui veut franchir deux haies en même temps, il tombe et il devient dernier. | UN | ومن يحاول أن يجتاز حاجزين في وقت واحد بالسرعة التي أمضي بها، فإنه يسقط ويصبح آخر من يصل. |
Il n'y a certainement aucune intention de lui infliger une peine supplémentaire en lui refusant le droit de se recueillir sur la tombe. | UN | ومن المؤكد عدم وجود أي نية لتعريض الأسرة لمزيد من الألم من خلال حرمانها من فرصة البكاء على قبر المتوفى. |
Je suppose que la pomme ne tombe jamais loin de l'arbre, pas vrai ? | Open Subtitles | لكن أظن التفاحة لا تسقط بعيدًا عن الشجرة أليس كذلك ؟ |
Je suppose que la pomme ne tombe jamais loin de l'arbre. | Open Subtitles | أحزر أن التفاحة حقًّا لا تقع بعيدًا عن شجرتها. |
Tout le monde dans cette foutue ville tombe amoureux, se marie et a des enfants. | Open Subtitles | كُل من في هذه البلدة يقع في الحُب ويُخطبون لبعض وينجبون اطفال. |
Bien sûr, si le câble tombe trop vite, ça commence à faire des zigzags. | Open Subtitles | بالطبع، إن سقط الكبل سريعاً جداً يشكل ما يشبه الخط المتعرّج |
Je voulais emporter le secret dans la tombe, mais je n'ai plus le choix. | Open Subtitles | عـُنيت لأخذ السر إلى القبر لكني أرى أنه ليس لدي إختيار |
Dans une tombe peu profonde, ça prendrait normalement... entre trois jours et trois ans pour atteindre cet état de décomposition. | Open Subtitles | بينما أنا أتفحص الرفاة في القبر السطحي عادةً ما يأخذ من ثلاثة أيام الى ثلاثة سنوات |
En Chine, j'aurais construit une hutte près de la tombe et j'y aurais vécu trois ans sans rien faire. | Open Subtitles | كن يبنين كوخ من القش بجوار القبر ويعشن فيه لثلاث أعوام دون أي يقمن بشيء |
Assis dans cette tombe, jour après jour, en se coltinant cette bouffe, en se coltinant ton cul pâle et blanc. | Open Subtitles | الجلوس في هذا القبر , كل يوم , متحملين الطعام تتحمله أنت و مؤخرتك البيضاء الشاحبة |
Le couperet tombe mais ils ne font rien pour se défendre. | Open Subtitles | الفأس يسقط وهم لا يفعلون شيئا للدفاع عن أنفسهم. |
Puis un jour, il tombe sous le charme d'une mystérieuse Anglaise. | Open Subtitles | ثم ذات يوم يسقط تحت سحر إمرأة إنكليزية غامضة |
Tous les autres bébés avaient soit un corps soit une tombe. | Open Subtitles | كل الأطفال الآخرين كان لديهم إما جثة أو قبر |
S'il apprenait à aimer quelqu'un et à gagner son amour en retour avant que le dernier pétale ne tombe, le sortilège serait brisé. | Open Subtitles | فلو تعلم أن يحب من جديد وكسب قلب من يحب قبل أن تسقط آخر بتلة سوف تُكسر اللعنة |
On ne voulait pas que l'équipement tombe entre de mauvaises mains. | Open Subtitles | لا نرغب في أن تقع المعدات في الأيدي الخاطئة |
Vous lui parliez dans l'oreille en espérant qu'il tombe amoureux de vous un jour. | Open Subtitles | تتحدثين في أذنه تتمنين أن يقع في حبك في يوم ما |
Je dis juste que si l'un de nous tombe, on tombe tous avec lui. | Open Subtitles | كل ما أحاول قوله هو , إن سقط أحدكم فجميعكم ستسقطون |
Mon avenir dans cette compagnie peut dépendre de cette soirée, et si je tombe, vous aussi. | Open Subtitles | مستقبلي في هذه الشركة يعتمد على هذا الحدث وإذا أنا سقطت أنت كذلك |
C'était gentil d'envoyer ce brave homme voir tout seul la tombe de Grant ? | Open Subtitles | ألم يكن من الوقاحة إرسال هذا الرجل وحيدا إلى مقبرة جرانت؟ |
S'il tombe entre les mains de Strago... il mettra à exécution ses plans diaboliques. | Open Subtitles | أما اذا وقعت في يد ستراجو سوف يطلق بؤسه علي العالم |
Je sais que ça tombe mal, mais j'ai besoin de vacances. | Open Subtitles | أعرف بأن هذا توقيت سئ ولكني بحاجة لأخذ إجازة |
Le malheureux qui tombe entre leurs mains n'a pas la possibilité de résister à ses ravisseurs car il n'a qu'un seul choix : obéir ou mourir. | UN | ولا يمكن للشخص السيء الحظ الذي وقع عليه الاختيار بهذه الطريقة أن يقاوم مختطفيه، فلا خيار له سوى الامتثال أو الموت. |
Ils ont compris que la paix des braves est la paix qu'il faut rechercher pour leurs peuples, et pas la paix de la tombe. | UN | لقد أدركوا أن سلام الشجعان هو السلام الذي يجب أن يسعوا إليه من أجل شعوبهم، وليس سلام القبور. |
En fait, lorsqu'un pays fragile et vulnérable comme le Pakistan joue si gros jeu, comme disent les Afghans, il creuse sa propre tombe. | UN | والحقيقة أن بلــدا هشا ضعيفا مثل باكستان عندما يورط نفسه في لعبة كبيرة، كما يقول اﻷفغانيون، إنما يحفر قبره بنفسه. |
Elle faisait livrer des fleurs chaque mois sur une tombe. | Open Subtitles | كان لديها زهور تُسلّم إلى المقبرة كل شهر. |