Não dissemos nada. Talvez ela tivesse parado de pensar, mas eu não. | Open Subtitles | و لم نقل شيئاً,ربما هى توقفت عن التفكير,بينما أنا لم أفعل |
Não parei de pensar em ti desde a festa. | Open Subtitles | أنا لم أتوقف عن التفكير بشأنك منذ الحفله |
Pare de pensar no seu grande plano e ajude-me. | Open Subtitles | توقف عن التفكير بهذا الموضوع بصورة أساسية وساعدني.. |
Preciso de pensar em todas as possibilidades numa cena e tentar imaginar tudo o que pode acontecer. | TED | يجب عليّ أن أفكر بكل الاحتمالات المُعطاة في المشهد ومُحاولة تخيل كل ما يمكن حدوثه. |
Mas há outra maneira de pensar sobre se assumimos a nossa identidade. | TED | ولكن هناك طريقةٌ أخرى للتفكير في ذلك لمعرفة أين وصلنا بهويتنا. |
A leitura é uma forma de pensamento, é por isso que é difícil ler porque temos de pensar. | TED | إن القراءة شكل من أشكال التفكير، لذلك من الصعب أن نقرأ، لأنه يتوجب علينا أن نفكر. |
tens que seguir em frente, e tens de pensar com respeito | Open Subtitles | لديك على المضي قدما , وعليك أن تفكر في ذلك. |
Claro que a certa altura deixei de pensar em ser duro. | Open Subtitles | اعرف, انه طريق طويل وتتقف عن التفكير' كونك رجل قوي. |
É estúpido, mas não consigo deixar de pensar nisso. | Open Subtitles | أنها تافهه،لكنى لا أستطيع الكف عن التفكير بها |
Não parei de pensar no que disse o médico. | Open Subtitles | لم أستطع التوقف عن التفكير بما قاله الطبيب |
Não parei de pensar em ti. Querida, és tudo para mim! | Open Subtitles | لم أنفك عن التفكير بكِ أنتِ كل شيء بالنسبة لي |
Podias deixar de pensar em ti por uma vez? | Open Subtitles | هل بإمكانك التوقف عن التفكير بنفسك لمرة واحدة؟ |
Primeiro, deixa de pensar que podes minimizar a dor. | Open Subtitles | أولاً تكف عن التفكير أن بإمكانك تخفيف الألم |
E desde que a conheci, não parei de pensar nela. | Open Subtitles | ومنذ أن تعرّفت إليها لم أكفّ عن التفكير فيها |
Desde aquela noite no metro que não paro de pensar em ti. | Open Subtitles | منذ هذه الليله فى محطه المترو لم اتوقف عن التفكير بكى |
E gosto de pensar que eu talvez seja esse tipo de ilha. | Open Subtitles | وأنا أحب أن أفكر أني قد أكون هذا النوع من الجزر |
Gosto de pensar em quem cuidou e colheu as uvas... e, se for um vinho velho, como essa gente deve estar morta. | Open Subtitles | أحب أن أفكر بالناس الذين اهتموا ورعوا العنب و إن كان نبيذ قديم ، أن هؤلاء الناس قد ماتوا الآن |
Também há duas formas de pensar nisto, e não são mutuamente exclusivas. | TED | ومرة أخرى، يوجد هناك طريقتان للتفكير في ذلك، وهما ليستا متناقضتان. |
Eu sei... as coisas em que nós temos de pensar. | Open Subtitles | أنا أعرف ،، الأمور التي علينا أن نفكر بشأنها |
Não gostaria de pensar que estamos aqui... expondo os nossos rabos na linha da frente, para nada. | Open Subtitles | لا تحب أن تفكر بأننا هنا وأننا نضع مؤخراتنا على الطريق من أجل لا شيء |
Deixa de pensar com o que tens entre as pernas! | Open Subtitles | الا تستطيعُي التَتوقّفُ في التفكير في الي بين رجليكَي؟ |
Gosto de pensar que é o Atari Pong desta diversão de realidade híbrida. | TED | انا احب ان افكر في هذا كلعبة بونغ من اتاري من لعب هذا الواقع المخلوط |
Tens de pensar como a bola, tens de ser a bola. | Open Subtitles | عليك أن تفكري كما لو كنت الكرة كوني الكرة |
Eu fiz isto porque nunca consegui deixar de pensar em ti. | Open Subtitles | فعلت هذا لأننى لم أستطع منع نفسى من التفكير فيكِ. |
Quando pensei na minha vida dupla, não pude deixar de pensar: | TED | وبينما أفكر في حياتي المزدوجة، لا امتلك إلا الشعور بالدهشة. |
Temos de pensar nestas crianças, antes de serem reféns das esquinas. | Open Subtitles | لأننا يجب أن نفكّر بهؤلاء الأطفال قبل أن تخطفهم الشوارع |
Temos de pensar hoje no que ensinar aos mais novos. | TED | يجب ان نفكر اليوم بما نعلم به الشباب الصغار. |
Achas que, se eu sair desta vida, os pretos vão parar de pensar que são donos de mulheres? | Open Subtitles | أتظن لو أني خرجت من العصابة .. الزنوج سيتوقفوا عن الاعتقاد في أنهم يملكوا النساء ؟ |
Gosto de pensar que ela pode ver-nos lá de cima. | Open Subtitles | أحب أن أظن أنه يمكنها رؤيتنا من الأعلى هناك |