Vai ficar lá atrás, longe de Deus, longe da acção. | Open Subtitles | سيكون في الخلف، بعيداً عن الرب بعيد عن الحركة |
Estão um bocadinho longe de casa, não é verdade? | Open Subtitles | انتم يا فتيات بعيد عن المنزل, اليس كذلك؟ |
Todas. Contanto que não sejam muito longe de casa. | Open Subtitles | جميعهم طالما أنهم غير بعيدين عن هذه المدينة |
Ouça, seu sabichão, Ele está muito longe de estar de joelhos, | Open Subtitles | "إسمع أيها الذكى , السيد "تشرشيـل بعيد جداً عن هنا |
Não estamos muito longe de onde ela deixou a pick-up. | Open Subtitles | هنا ليس بعيدا من المكان الذي تركت فيه الشاحنة. |
Antes disso, nunca tinha estado longe de casa, no Malauí. | TED | قبل ذلك الوقت لم أغادر بعيداً من منزلي في ملاوي. |
fique longe de pessoas como eu, e você pode sobreviver. | Open Subtitles | إبقى بعيده عن أمثالي من الناس ومن الممكن أن تبقي على قيد الحياه |
Sabes bem que detesto ficar doente longe de casa. | Open Subtitles | تعلمين كم أكره المرض وأنا بعيد عن المنزل |
Encontramo-nos em Christchurch para discutir e decidimos tentar novamente longe de Laketop. | Open Subtitles | تقابلنا بالكنيسة لنتناقش وقررنا ان نبدأ من جديد بعيد عن هنا |
Mas ainda está longe de ser suficiente. | TED | ولكنه لايزال بعيد عن القدر الذي يجب فلعه. |
Há muito tempo, seus ancestrais... viviam longe de Krull. | Open Subtitles | ... منذعهدبعيد،أسلافه عاشوا في عالم بعيد عن كرال |
Não quero estar muito tempo longe de casa. | Open Subtitles | لا أريد أن أكون بعيد عن منزلي لمدة طويلة |
Mas é bom ver-te! Estamos muito longe de Chicago. | Open Subtitles | ولكنه من اللطيف رؤيتك نحن بعيدين عن شيكاغو |
E o que lhe deu inspiração e sentido foi o facto de que estava cuidando de pessoas que estavam longe de casa. | TED | وما امدها بالالهام و العزيمة هو في الواقع انها كانت ترعى اناس كانو بعيدين عن ديارهم |
longe de onde vives. Supõe-se que assim será! | Open Subtitles | طريق بعيد جداً عن المكان الذي تعيشين فيه ويحتوي على قواعِدَكِ اللعينة |
Só assim, sabemos que ficar longe de uma em especial. | Open Subtitles | فقط حتى نعرف على البقاء بعيدا من أن أحد خاصة. |
"Ter viajado tão longe, de Este a Oeste, um milhar de terríveis quilómetros. " | Open Subtitles | بعد السفر بعيداً من الشرق الى الغرب ألف ميل شاقة |
Mas o ponto de origem do SG-2 estava longe de Madrona. | Open Subtitles | ولكن نقطة إتجاه إس جي 2 كانت مجرة بعيده عن مادرونا |
Eu ouvi as suas histórias e estão longe de ser inocentes. | Open Subtitles | وبعدما استمعت الى حكايتك انت بعيد جدا عن البراءة |
Mantiveste-me longe de um local triste durante um dia inteiro. | Open Subtitles | أبقيتني بعيدةً عن مكان حزين لمدة يوم كامل |
Bem, eu sabia que se nos encontrássemos, longe de casa e de... | Open Subtitles | حسنا، عرفت إذا إجتمعنا هناك بعيدا عن البيت، بعيدا عن كل |
10 anos depois da intervenção militar, o país está longe de ser seguro. | TED | عشر سنوات بعد التدخل العسكري الدولة بعيدة كل البعد عن الامن |
Encontrei-te na rua. Não muito longe de onde encontrei isto. | Open Subtitles | لقد وجدت في الشارع وليس بعيدًا عن إيجادي هذه |
Estamos longe de toda a gente. Ninguém te ouve gritar. | Open Subtitles | لأننا بعيدون عن كل الناس وهكذا لن يسمع أحدهم صراخك |
Porque, porque é que os nossos alunos têm de se deslocar para tão longe de onde vivem? | TED | لأنه لماذا على طلابنا أن يذهبوا بعيداً جداً عن حيث يقطنون؟ |
É quando se está longe de casa, que melhor sabe estar rodeado pelos amigos. | Open Subtitles | هو عندما إذا هو بعيدُ مِنْ البيتِ، بإِنَّهُ أفضل يَعْرفُ لكي يُمْرَّ الأصدقاءَ. |