"kurtulma" - Translation from Turkish to Arabic

    • للتخلص
        
    • النجاة
        
    • التخلص
        
    • للخروج من
        
    • الخلاص
        
    • نجاة
        
    • للنجاة
        
    • نتخلص
        
    • للتخلّص
        
    • ازالتها عن
        
    • للخلاص
        
    • مشفى
        
    Çok çalıştım ve sanırım bu hayal kırıklığından kurtulma vakti geldi. Open Subtitles هذا عمل صعب واظن انه قد حان الوقت للتخلص من الاحباط
    - Domuzlardan kurtulma zamanı. - Bunu yapamazsın. Open Subtitles ـ لقد حان الوقت للتخلص من هؤلاء الخنازير ـ أنت لا يمكنك فعل ذلك
    Her iki gruptan hastalar için B hastanesi daha iyi kurtulma oranına sahipken A hastanesi genelde nasıl daha iyi bir kurtulma orana sahip olabilir? TED إذاً كيف أظهرت الإحصائيات أن مشفى أ أفضل في نسبة النجاة الكلية إذا كان مشفى ب قد حصل على نسبة نجاة أعلى في كل المجموعتين؟
    Hayatım ondan kurtulmak üzerineydi ve ondan kurtulma konusunda takıntılıydım. TED أصبحت حياتي حول التخلص منها ، والتفكير المهووس حول التخلص منها.
    Hâlâ bu işten kurtulma şansın varken şu çantayı bana ver. Open Subtitles أعطيني الحقيبة بينما لا تزال لديكِ فرصة للخروج من هذه الورطة.
    - Ağrıdan kurtulma isteği psikiyatrik rahatsızlık emaresi değildir. Open Subtitles ليست الرغبةُ في الخلاص من الألم علامةً على المرض العقلي
    Bir terörist saldırısından kurtulma anlamına gelen dört harfli kelime neydi? Open Subtitles ما هي الكلمة المكونة من 4 أحرف للنجاة من هجوم إرهابي؟
    Yani, içinizde birinin benden kurtulma gibi bir fikri varsa... başka planlar yapmasını tavsiye ederim. Open Subtitles لذا فأن كانت هناك خطط للتخلص مني أقترح أن تعدلوها
    Çizikler... kurtulma çabalarıyla uyumlu. Open Subtitles كما أن هناك خدوش تدل علي المقاومة للتخلص من وضع الشنق
    Sıkı bir zehirden kurtulma programına başlamalıyız. Open Subtitles علينا البدء في برنامج ضخم للتخلص من السموم
    Teknik olarak cesetleri atıyor diyemeyiz cesetlerden kurtulma yöntemi. Open Subtitles فعليا,هو ليس مكان للرمي إنه وسيط متنقل للتخلص
    2,5 - 3 milyon insan, kurtulma oranı % 50. Open Subtitles من إثنان ونصف إلا ثلاثة ملايين شخص نسبة النجاة خمسين بالمائة
    Ameliyatla kurtulma şansımın, sadece %25 olduğunu söylediler. Open Subtitles أوضح أنه لدي 25 بالمئه فرصة النجاة من العملية
    Diğerlerinin istatistiksel olarak kurtulma şansları daha yüksek. Open Subtitles إحصائياً، هناك آخرون لديهم فرص أكبر في النجاة
    İşte burada çocuktan kurtulma isteğinin ortaya çıktığını açık bir şekilde görebiliyoruz. Open Subtitles يمكننا أن نرى بوضوح هنا فكرة التخلص من الطفل قد تطورت
    Yani bu "Rachel'ın dokunduğu her şeyden kurtulma" satışı. Open Subtitles إذن هو معرض التخلص من كل شيء لمسته رايتشل
    Ne kadar popüler bir cesetten kurtulma alanıymış. Open Subtitles منذ أسبوع لعشر أيام يبدو أنها أرض التخلص من الجثث لهؤلاء الرجال
    Yani bu Konfüçyus geleneğinden gelen kendimi suçlama tuzağından kurtulma ve anne-babamla ilişkimi yeniden başlatma konusunda benim aracım İncil oldu. TED لذا أصبحت أداتي للخروج من مصيدة الذنب الكونفوشيوسي وأيضا لاستئناف علاقتي مع والدي
    O güzel arkadaşlarınızı ve kurtulma ümitleriniz toplayın ve İskoçya'ya geri dönün. Open Subtitles لِمي أصدقائك الرائعين وتمني الخلاص وأرجعي إلى سكوتلندا
    Yüzde 60 kurtulma şansı vermelerinin anlamı bu. Open Subtitles هذا ما يعنيه عندما يقولون أن هناك احتمالية نجاة 60 بالمئة
    Hayatta kalıp bu cehennemden kurtulma umuduna sımsıkı tutunarak. Open Subtitles التعلق بالامل للنجاة للنجاة من هذه الجحيم
    Onlardan tamamen kurtulma şansına sahibiz. Open Subtitles هذه فُرصتنا لكي نتخلص منهم - يًُمكننا التبرير باى وسيلة تريدونها -
    Kocana benden kurtulma planlarını unutmasını söyle yoksa benim elimi zorlamış olur. Open Subtitles ‫أخبري زوجك بأن ينسى خطته للتخلّص منّي ‫وإلا سيجبرني على فعل ما لا أريد
    Kartondan kurtulma vakti mi? Nasıl? Open Subtitles حان وقت ازالتها عن الكرتون؟
    Kapı dışarı edilmiş, sokağa atılmış ve seks işçiliğinden kurtulma yolundaki son umudu da elinden alınmış olacak. Open Subtitles لذا تخرج وتعود للشارع مجردة من فرصتها الوحيدة للخلاص نهائياً من أن تكون عاملة جنس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Turkish: 10k, 20k, more | Turkish-Arabic: 10k, 20k, more