Obwohl ein Drittel ihrer Tagungszeit Haushaltskürzungen zum Opfer fiel, verabschiedete die Kommission 92 Resolutionen Und 18 Beschlüsse. | UN | واتخذت اللجنة 92 قرارا و 18 مقررا رغم فقدانها ثلث وقت اجتماعاتها بسبب التخفيضات في الميزانية. |
Ich kühlte abwechselnd meinen fiebrigen Kopf an den Keramikfliesen oder versuchte, heftig zu erbrechen, Obwohl ich seit Tagen nichts gegessen hatte. | TED | أتقلب لتبريد رأسي المحموم على أرضية السيراميك ومحاولاً إجبار نفسي على التقيؤ رغم أنّي لم آكل شيئاً منذ أيام. |
Das fragt man eine Dame nicht! Obwohl ich keine Dame bin. | Open Subtitles | هذا ليس سؤال تسأله لسيدة رغم أننى لست بسيدة راقية |
China Und die USA sind, trotz des jüngsten Gipfeltreffens in Kalifornien, gefangen in Wut, Missgunst Und Rivalität um den ersten Platz. | TED | الصين و الولايات المتحدة رغم المقابلات العليا في كاليفورنيا مصرة علي كل انواع الغضب ,الاستياء, و المنافسة للمركز الاول |
trotz der Herausforderungen der Eiszeit hält der Mensch durch Und entwickelt die letzten notwendigen Fähigkeiten. | Open Subtitles | رغم محن العصر الجليدي، يتحمّل الإنسان. ويكتسب آخر المهارات التي نحتاجها لنصبح بشراً حقيقيين |
Es ist auf jeden Fall unglaublich, dass man einen Mann wie Platon verstehen kann, Obwohl er auf Griechisch vor 2400 Jahren geschrieben hat. | Open Subtitles | إنه لأمر عجيب أن شخص مثل بلاتو .لا يزال يمكن فهمه الناس فعلاً يفهمونه رغم أنه كتب باليونانية قبل 2500 سنة |
Du weißt es schon seit Jahren, Obwohl du es nicht wahrhaben wolltest. | Open Subtitles | انت تدرك هذا منذ سنين , رغم انك قد حاربت الفكره |
Obwohl ich nicht weiß, warum es Gremlins jetzt auf Video gibt. | Open Subtitles | سيعاد عرض فيلم الغفاريت رغم أنني لا أعرف سبب ذلك |
Obwohl es nur halb so romantisch ist, ist es trotzdem gut. | Open Subtitles | رغم أنها ليست ملائمة للرومانسية لكنها ما تزال شيء جيّد |
Als ich ihn das erste Mal traf, tanzte er mit niemandem, Obwohl es kaum Herren, aber mehr als eine Dame ohne Partner gab. | Open Subtitles | أول مرة رأيته لم يرقص مع أحد رغم أن عدد الرجال كان قليلاً و كانت هناك أكثر من فتاة دون رفيق |
Und du musst nichts für uns planen... Und machst es trotzdem Obwohl wir eine Abmachung haben. | Open Subtitles | حسناً، لم تكن مضطراً لتخطيط أي شئ لكنك فعلت رغم أننا اتفقنا على ما أظن |
Obwohl da noch 1,2 Gramm Ballaststoffe drin sind, welche nicht in deinem hellen Bier enthalten sind. | Open Subtitles | رغم أنه يمكنني الاستفادة من 1,2 غرام من الألياف، وهذه الميزة غير موجودة في خمرك. |
Ich würde sagen, ich erwarte, dass du am Ende des Zyklus wieder fruchtbar bist,... Obwohl es nach meiner Erfahrung nach eher einen Monat dauert. | Open Subtitles | سأقول أنني أتوقع أن تكوني ، خصبة مرةً أخرى في نهاية الدورة رغم أنه من خبرتي على الأرجح أن تكون المدة شهراً |
trotz all dieses Glücks, gibt es etwas, das ich nie zugeben wollte. | Open Subtitles | و رغم كلّ تلك السعادة بقي أمرٌ لمْ أرد الاعتراف به |
Also kein Hinweis, dass die Polizei diesen Tod als verdächtig behandelt, trotz aller Spekulationen... | Open Subtitles | إذًا، رغم التكهنات، لا يوجد لديّنا خبر أن الشرطة ..ترى هذه الجريمة مريبة |
Sie tat dies trotz wiederholter Warnungen über die Risiken des Vorgehens. | Open Subtitles | لقد فعلت ذلك رغم التحذيرات المتكررة عن مخاطر ذلك الإجراء |
Sie Allerdings, gnädige Frau, sind dem Klimakterium näher als dem Krematorium. | Open Subtitles | رغم أنك يا سيدتي العزيزة، ما زلت في ريعان شبابك |
• Es sollen diejenigen Länder teilnehmen können, die Ressourcen beitragen wollen, anstelle der Länder, die zwar ein legitimes Interesse an Friedenssicherungseinsätzen haben, die aber nur reden wollen. | UN | • لتساهم البلدان التي تنوي المساهمة بموارد، بدلا من البلدان التي لا ترغب إلا في الكلام، رغم وجود مصلحة شرعية لها في عملية حفظ السلام؛ |
aber das Universum ist kein Stummfilm, denn das Universum ist nicht stumm. | TED | رغم ذالك، فإن الكون ليس بشريط صامت، لأن الكون ليس صامتا. |
dennoch gibt es immer auch einige Menschen, die sich für die Pracht des Frühlings Zeit nehmen. | Open Subtitles | رغم هذا سيكون دائماً هناك قليلين يتذكرون الوقوف لحظة و تقدير ما أعطاه لهم الربيع |
Oh, ich weiß, wann deine Freundin wirklich sauer ist, selbst wenn sie dir zu geben scheint, was du willst. | TED | آوه , أعلم عندما تغضب فعلا حبيبتك رغم أنها تبدو وكأنها تعطيك ما تريد |
Ich denke, einer meiner Beweggründe für dieses Projekt ist, dass ich mit meinen Geheimnissen rang, auch wenn mir das damals nicht bewusst war. | TED | أظن أنه بطريقة ما، السبب الذي جعلني أبدأ المشروع، رغم أنني لم أعرفه آنذاك، كان لأنه كنت أعاني مع أسراري الخاصة. |
Fast 60, auch wenn diese schwer Greifbaren, kaum besser als Huren, mich immer noch anmachen können. | TED | تقارب الـ60, رغم ذلك تظهر بالكاد ملموسة بالكاد أفضل من العاهرات, مازالت قادرة على إثارتي |
Ich habe keine Familie, keine Frau. jedoch habe ich ein großes Herz. | Open Subtitles | أنا ليس لدي عائلة، ولا زوجة رغم ذلك عندي قلب كامل |
ungeachtet dessen, dass sich der Erfolg eines vorbeugenden Einsatzes definitionsgemäß nur schwer präzise messen lässt, liegt es auf der Hand, dass es Situationen gibt, in denen ein vorbeugender Friedenssicherungseinsatz Menschenleben retten Und die Stabilität fördern kann. | UN | ولكن رغم أن من العسير قياس النجاح في أي بعثة وقائية على وجه الدقة فإن من الواضح أنه توجد حالات يؤدي فيها الانتشار الوقائي لعملية حفظ السلام إلى إنقاذ بعض الأرواح وتحقيق الاستقرار. |
trotzdem dachte ich, das würde zu mehr führen. Wie einem Anruf. | Open Subtitles | رغم ذلك، ظننت أن المفترض أن يؤدي إلى مكالمة هاتفية. |