:: Scarcity of information on deep sea and continental shelf habitats | UN | :: ندرة المعلومات عن الموائل في أعماق البحار والجرف القاري |
The people of Burundi have had to delve deep into their age-old resources of wisdom and culture to cope with this onslaught. | UN | وكان على شعب بوروندي أن ينقب في أعماق موارده من الحكمة والثقافة التي انقضت عليها عصور لمواجهة هذه الهجمة الضارية. |
There could be a ship hiding out in the deep blue. | Open Subtitles | من الممكن أن تكون هنالك سفينه تختبئ في .أعماق البحر |
Today, about one third of world oil production comes from offshore fields which are progressively being developed at deeper depths. | UN | ذلك أن نحو ثلث الانتاج العالمي من النفط يأتي من الحقول البحرية التي يزداد استغلالها على أعماق متزايدة. |
Now, look, we were both sad and-and drunk, and I swear, from the bottom of my heart, it didn't mean anything. | Open Subtitles | الآن, اسمعي, لقد كان كلانا حزين وثملا, وأقسم لك من أعماق قلبي لم تكن تعني لي القبلة أي شيء |
Making me think of too many things tucked away real deep inside. | Open Subtitles | جعلتني أفكر في أشياء عديدة، كنت قد دفنتها في أعماق أعماقي |
♫ Neck deep in the river screaming for relief ♫ | Open Subtitles | ♪ الرقبة في أعماق النهر تصرخ طلباً للمساعدة ♪ |
Yet the ingredients needed to create water were there, locked away deep inside the Earth when the planet formed. | Open Subtitles | ومع ذلك فإن المكونات اللازمة ،لتكوين الماء كانت موجودة حُبست بعيداً في أعماق الأرض عندما تشكل الكوكب |
*As fair are thou, my bunnylass* *say deep in love am I* | Open Subtitles | على حسب علمي، أنها مثل الأرنوب كم أحبك من أعماق قلبي |
One thousand million tones of sea creatures ascend from the deep ocean to search for food near the surface | Open Subtitles | حوالي ألف مليون طن من المخلوقات البحرية تصعد من أعماق المحيط باحثة عن الغذاء قرب سطح الماء |
In fact only now is the world's first legal medicine based on the cannabis plant being produced, deep in the English countryside. | Open Subtitles | فالأن فقط في الواقع تم انتاج الدواء الشرعي الأول في العالم والذي تم استخلاصه من القنب في أعماق الريف الانكليزي. |
Wh-what are you doing here, deep in N.Y.U. Territory? | Open Subtitles | ماذا تفعلين هاهنا في أعماق منطقة جامعة نيويورك؟ |
Why, because deep down your chair would rather be with other chairs? | Open Subtitles | لماذا, لأنه في أعماق الكرسي يريد أن يتواجد مع كراسي أخرى؟ |
Mitochondria lie deep within every single cell of your body. | Open Subtitles | تكمن الميتوكوندريا في أعماق كل خلية من خـــلايا جـــسدك. |
Indeed, we have no alternative or option in this matter, for to give up hope is only to slide into the depths of despair. | UN | وفي الواقع، ليس أمامنا من خيار أو بديل في هذه المسألة، ﻷن التخلي عن اﻷمل لا يعني إلا الانزلاق الى أعماق اليأس. |
Mechanical process of mixing sediments at or near the water line in shallow water depths, typically less than one metre. | UN | عملية ميكانيكية لخلط الرواسب في خط المياه أو تربة في أعماق المياه الضحلة التي تقل عادة عن متر. |
Bullshit job offers to my staff, you've plumbed new depths. | Open Subtitles | عروض وظائف تقدّمها لطاقمي؟ لقد هويت إلى أعماق بعيدة. |
We are talking depths of despair, basement level, absolute bottom. | Open Subtitles | نحن نتحدث عن أعماق اليأس المستوى السفلي، القاع تماماً. |
Ongoing deep-sea drilling is also expected to lead to expansion of the resource base before the start of production. | UN | ومن المتوقع أيضا أن يؤدي استمرار الحفر في أعماق البحار إلى توسيع قاعدة الموارد قبل بدء الإنتاج. |
IOM also carried out a prognostic assessment of nodule resource and base metals at different depth ranges. | UN | كما نفذت المنظمة المذكورة تقييما تشخيصيا للموارد من العقيدات والفلزات الأساسية في نطاقات أعماق مختلفة. |
A renewal that reaches into the deepest corners of the Organization is one in which all nations of the world will rightly take pride. | UN | والتجديد الذي يطال أعماق المنظمة هو الذي ستعتز به حقا جميع أمم العالم. |
Morocco's longstanding maritime tradition is deeply rooted in history. | UN | والتقليد البحري الطويل الأجل للمغرب تمتد جذوره في أعماق التاريخ. |
I thank him with all my heart for the ties of solidarity he has woven with the Haitian people. | UN | وأشكـره من أعماق قلبي على ما أقامه من روابط التضامن مع شعب هايتي. |
The sediment thickness is expected to decrease gradually from the foot of the continental slope towards the abyssal plains of the deep ocean. | UN | ويتوقع أن يقل سُمك الترسبات تدريجيا من سفح المنحدر القاري إلى السهول السحيقة في أعماق المحيط. |
Progress was also made on the international bathymetric charts of the Southern Ocean. | UN | وأحرز تقدم أيضا في مجال الخرائط الدولية لقياس أعماق المحيط الجنوبي. |