In recent years, the portion of civil wars that is internationalized has been growing: in 2013, it was 27 per cent. | UN | وفي السنوات الأخيرة، ما فتئت نسبة الحروب الأهلية التي يجري تدويلها تتزايد: ففي عام 2013، بلغت 27 في المائة. |
There are those who wish to instigate religious wars. | UN | فهناك من يرغبون في التحريض على الحروب الدينية. |
wars benefit small groups of the powerful and not peoples. | UN | وتستفيد من الحروب مجموعات صغيرة من المتنفذين وليس الشعوب. |
Push factors include war, conflict, natural disasters, persecution, poverty and unemployment. | UN | وتشمل عوامل الدفع الحروب والنزاعات والكوارث الطبيعية والاضطهاد والفقر والبطالة. |
It has subjugated States and seeks to destroy the public sphere and to privatize everything, from public services to war. | UN | فقد أخضع دولنا وهو يسعى إلى تدمير المجال العام ويعمل على خصخصة كل شيء، حتى الخدمات وحتى الحروب. |
The Association works in war zones to ensure human rights, assists populations displaced by war, and combats human trafficking. | UN | وتعمل الرابطة في مناطق الحروب لكفالة مراعاة حقوق الإنسان، وتساعد السكان المشردين بسبب الحرب، وتكافح الاتجار بالبشر. |
Diamonds fuelled civil wars, with terrible and devastating consequences. | UN | وأجج الماس الحروب الأهلية وتسبب بعواقب فادحة ومدمرة. |
In addition, wars and repressive policies forced hundreds of thousands of Iraqis to flee the country, seeking refuge and asylum abroad. | UN | فضلا عما أدت إليه الحروب والسياسات القمعية من فرار مئات الآلاف من العراقيين إلى خارج البلاد لاجئين وطالبي لجوء. |
A great many of their names are etched in gold in the history of this most holy of patriotic wars. | UN | وإن أسماء الكثيرين منهم مطبوعة بحروف من ذهب في ذاكرة تاريخ هذه الحرب التي تعتبر أقدس الحروب الوطنية. |
They constantly portray the Africa of civil wars, genocide, terrorism and piracy. | UN | وهي دوماً تصور أفريقيا بأنها الحروب الأهلية، والإبادة الجماعية، والإرهاب، والقرصنة. |
For almost four years now, Liberia has been the theatre for one of the bloodiest civil wars on our continent. | UN | إن ليبريا، منذ أربع سنوات تقريبا حتى اﻵن، لا تزال مسرحا ﻹحدى أشد الحروب اﻷهلية فتكا في قارتنا. |
The Conventions were designed to cover inter-State wars and large-scale civil wars. | UN | فالاتفاقيات قصد بها تغطية الحروب بين الدول والحروب اﻷهلية الواسعة النطاق. |
During the last decade, nearly 2 million children have died in wars and more than 5 million have been forced into refugee camps. | UN | ففي غضون العقد الماضي أودت الحروب بحياة ما يقرب من مليوني طفل، وزج بأكثر من ٥ ملايين منهم في مخيمات للاجئين. |
wars of aggression have erupted in different parts of the globe. | UN | وتتفجر الحروب الناتجة عن العدوان في أجزاء مختلفة من العالم. |
Encourage children to reject war and the idea of participating in war | UN | تكوين قناعة لرفض الحروب أو المشاركة فيها من قبل فئة الأطفال |
The peaceful democracies of the Caribbean have happily been spared the ravages of war and major civil strife. | UN | ولقد أسعد البلدان الديمقراطية المسالمة في منطقــة البحــر الكاريبــي نجاتها من دمار الحروب والصراعات المدنية الكبــرى. |
It was founded on a promise that never again would their leaders bring them war, injustice and poverty. | UN | ولقد أسست بناء على وعد بأن زعماءهم لن يجلبوا لهم قط الحروب والمظالم والفقر مرة أخرى. |
The countries which fare worst in this respect are those which suffer from war, political disturbances, and economic stagnation. | UN | والبلدان ذات أسوأ أداء في هذا المجال هي البلدان التي تعاني من الحروب والاضطرابات السياسية والركود الاقتصادي. |
Modern international law is the inheritor of a more than hundred-year heritage of active humanitarian concern with the sufferings of war. | UN | وقد ورث القانون الدولي الحديث تراثا يمتد ﻷكثر من مائة عام من الاهتمام اﻹنساني النشط باﻵلام التي تسببها الحروب. |
More women are today suffering directly from the effects of war and conflict than ever before in history. | UN | وتعاني المرأة اﻵن معاناة مباشرة من آثار الحروب والصراعات بأعداد أكبر كثيرا من أي وقت مضى. |
Our objective is to restore domestic security and never to participate in the arms race for the bloody game of international warfare. | UN | هدفنا هو أن نستعيد الأمن المحلي وأن ننأى بنفسنا عن أي مشاركة في سباق التسلح والتناحر الفتاك في الحروب الدولية. |
In the third world, in wartime, many more people are killed by famine than by bullets and bombs. | UN | وعدد من يقتلهم الجوع أثناء الحروب في العالم الثالث أكثر من عدد من يقتلهم الرصاص وقذائف المدافع. |
As the Secretary-General says, conflicts and confrontations within States are now more frequent than wars between them. | UN | ومثلما يقول اﻷمين العام، أصبحت الصراعات والمواجهات داخل الدول أكثر تواترا اﻵن من الحروب بينها. |
hostilities in Afghanistan continue unabated, civil wars still rage in the Sudan and Angola and violence in Kosovo has escalated. | UN | ولا يزال القتال مستمرا بلا هوادة في أفغانستان، ولا تزال الحروب مستعرة في السودان وأنغولا، وقد تصاعد العنف في كوسوفو. |
Malhar Rao fought battles beside you, suffered injuries to uphold your honour. | Open Subtitles | مالار راو خاض الحروب الى جانبك و تعرض لجراح لصون شرفك |
Advanced Idea Mechanics even back in the battle days..... they were pretty disreputable couldn't pass our security audit | Open Subtitles | الميكانيكا المحسنة المثالية حتى في أيام الحروب لم يتم السيطرة عليها ولم تعبر أي حاجز أمني |
We must develop clear, action-oriented programmes to combat this scourge, which claims more victims than wars. | UN | وعلينا أن نستحدث برامج واضحة وعملية لمكافحة هذه الآفة التي تسقط من الضحايا أكثر من ضحايا الحروب. |
fighting has stopped in most war zones, in the wake of'Deathleak'; | Open Subtitles | النزاعات توقفت في معظم مناطق الحروب في ضوء تسريبات مواعيد الموت |
Special protection in accordance with the law is guaranteed to war veterans and victims of war. | UN | ويحظى قدماء المحاربين وضحايا الحروب بحماية خاصة طبقاً للقانون. |
That bully is the most powerful warlord in the region. | Open Subtitles | تلك المتنمّرة أقوى أسياد الحروب في المنطقة |