"المملوكة" - Traduction Arabe en Anglais

    • owned
        
    • belonging
        
    • contingent-owned
        
    • State-owned
        
    • property
        
    • proprietary
        
    • possessed
        
    • holdings
        
    • held by
        
    • ownership
        
    • Nations-owned
        
    • of privately
        
    • petrol
        
    • enterprises and
        
    • state
        
    Major owned buildings also need to be divided into components where the useful lives of different components are substantially different. UN ومن الضروري أيضا أن تقسم المباني المملوكة إلى عناصر مختلفة، ويمكن أن يتباين بشدة العمر الإنتاجي لتلك العناصر.
    Distribution of women and men in political assemblies, public and private boards, publicly owned companies and private enterprise UN توزيع النساء والرجال في الجمعيات السياسية ومجالس الإدارة العامة والخاصة والشركات المملوكة ملكيةً عامةً والمؤسسات الخاصة
    The issue should be thoroughly considered at the next session of the Contingent owned Equipment (COE) Working Group. UN لذا ينبغي النظر بدقة في هذه المسألة في الدورة التالية للفريق العامل المعني بالمعدات المملوكة للوحدات.
    Another worker, from Masada, had his fingers chopped off while trimming trees belonging to an Israeli employer. UN وقطعت أصابع عامل آخر من مسعده بينما كان يقوم بتقليم اﻷشجار المملوكة لرب عمل اسرائيلي.
    Rotation of non-functioning and older contingent-owned equipment at United Nations expense UN تناوب المعدات المملوكة للوحدات المعطلة والقديمة على نفقة الأمم المتحدة
    In New Zealand, nearly 100 per cent of the timber produced comes from plantation forests, most of which are privately owned. UN وفي نيوزيلندا، يتم إنتاج ما يقرب من 100 في المائة من الأخشاب من مزارع الغابات، المملوكة غالبيتها ملكية خاصة.
    The Cayman Islands is served by scheduled passenger liners and a number of locally owned or registered vessels that provide cargo services. UN وتقوم خطوط منتظمة لسفن الركاب بخدمة جزر كايمان، كما يوفر عدد من السفن المملوكة أو المسجلة محليا خدمات نقل البضائع.
    :: Pass legislation to guarantee de facto equality between men and women with regard to collectively owned land UN :: سنّ تشريع يكفل بشكل واقعي المساواة بين الرجال والنساء فيما يتعلق بالأرض المملوكة ملكية جماعية
    Buildings: owned and leased at nominal or no cost UN المباني: المملوكة والمستأجرة بإيجار إسمي أو بدون تكلفة
    UNPF's property Control Unit was responsible for maintaining the inventory of assets owned by the United Nations. UN وكانت وحدة مراقبة الممتلكات التابعة لتلك البعثة هي المسؤولة عن الحفاظ على مخزون اﻷصول المملوكة لﻷمم المتحدة.
    The Palestinian Land Protection Committee estimated that Israel was confiscating some 27,000 dunums of agricultural land owned by the villagers. UN وقدرت لجنة حماية اﻷراضي الفلسطينية أن اسرائيل ستقوم بمصادرة نحو ٠٠٠ ٢٧ دونم من اﻷراضي الزراعية المملوكة للقرويين.
    For State—owned establishments the norm is 8 hours a day and an average of 42 hours a week. UN والقاعدة بالنسبة للمنشآت المملوكة للدولة هي ٨ ساعات عمل يوميا و٤٢ ساعة عمل في المتوسط أسبوعيا.
    The technical characteristics of each type of anti-personnel mine currently owned or possessed by the state Party. UN :: الخصائص التقنية لكل نوع من أنواع الألغام المضادة للأفراد المملوكة أو المحازة للدولة الطرف.
    Buildings owned and leased at nominal or no cost UN المباني المملوكة والمستأجرة بعقد إسمي أو بدون تكلفة
    The former situation of reliance upon socially owned enterprises would not return. UN فالحالة السابقة من الاعتماد على المؤسسات المملوكة بشكل اشتراكي لن تعود.
    The depreciation policy for leased assets should be consistent with that for depreciable assets that are owned. UN وينبغي أن تتطابق سياسة الاستهلاك بالنسبة للأصول المؤجرة مع تلك المنطبقة على استهلاك الأصول المملوكة.
    The consent of the husband must be given only for the sale of fixed assets or land belonging to any one of his wives. UN في حين أنه تكفي موافقة الزوج وحده لنقل ملكية العقارات والأراضي المملوكة لأي واحدة من زوجاته.
    Often, land belonging to refugees or returnees is occupied or in the possession of another ethnic or racial group by the time the former return, frequently causing conflict. UN فكثيراً ما تكون الأراضي المملوكة للاجئين أو العائدين مشغولة بمجموعة إثنية أو عرقية أخرى أو في حيازتها عند عودتهم إليها ويتسبب هذا في منازعات بينهم.
    In addition, shops and businesses belonging to Afghans have been closed. UN وعلاوة على ذلك، أُغلقت المتاجر والمشاريع الصغيرة المملوكة لﻷفغان.
    However, the Mission will provide fuel to contingent-owned marine units. UN غير أن البعثة ستوفر الوقود للمعدات المملوكة للوحدات البحرية.
    The application of the law had to be balanced for State-owned enterprises. UN وينبغي أن يكون تطبيق القانون متوازناً فيما يتعلق بالمشاريع المملوكة للدولة.
    Annual property verification exercise of United Nations-owned equipment was conducted UN أُجريت عمليات تحقق سنوية من المعدات المملوكة للأمم المتحدة
    They are one of the real pioneers of the proprietary software model. Open Subtitles هم كانوا الرواد في نموذج البرامج المملوكة
    A stocktaking of existing patrol equipment holdings is currently being conducted across all sectors to measure the level of holdings of supplier-owned inventory items. UN ويتم حاليا جردا لمخزونات معدات الدوريات في جميع القطاعات لقياس مستوى مخزونات مواد المملوكة للمورّدين.
    Also worth noting is that approximately 27% of directorships in state owned Enterprises are held by women. UN وجدير بالملاحظة أيضاً أن ما يقرب من 27 في المائة من مناصب الإدارة في المشاريع المملوكة للدولة تشغلها المرأة.
    This includes spend on social rented and low cost home ownership. UN ويشمل ذلك المبالغ المُنفقة على الإيجار الاجتماعي والمنازل المملوكة بتكلفة منخفضة.
    In addition, the state party should create a national registry of privately owned firearms. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف وضع سجل وطني للأسلحة النارية المملوكة بصفة شخصية.
    :: Operation and maintenance of United Nations-owned and contingent-owned generators in 21 locations including the storage and supply of petrol, oil and lubricants UN :: تشغيل وصيانة مولدات الكهرباء المملوكة للأمم المتحدة وللوحدات في 21 موقعا، بما في ذلك تخزين وتوفير الوقود والزيوت ومواد التشحيم
    She asked for further details about the implications for State-owned enterprises and export credit agencies. UN وطلبت مزيداً من التفاصيل عن الآثار المترتبة بالنسبة للمؤسسات المملوكة للدولة ووكالات التصدير الائتمانية.
    Government-owned energy entities will be induced to rely less on state resources. UN وستحفز الكيانات الطاقية المملوكة للحكومات على تقليل اعتمادها على الموارد الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus