"تصديق" - Dictionnaire arabe anglais

    "تصديق" - Traduction Arabe en Anglais

    • believe
        
    • ratification
        
    • certification
        
    • R
        
    • believing
        
    • ratified
        
    • ratify
        
    • ratifying
        
    • ratifications
        
    • certifying
        
    • endorsement
        
    • validation
        
    • believable
        
    • credit
        
    • buy
        
    While this dangerous action has been undertaken under the cover of defence, nobody is so naive as to believe that. UN وإذا كان هذا الإجراء الخطير قد اتخذ تحت ستار الدفاع، فإن أحداً ليس بالسذاجة إلى درجة تصديق ذلك.
    I can't believe you told the mother to give false Intel. Open Subtitles ‫لا يسعني تصديق أنك أخبرت الأم ‫أن تعطي معلومات مغلوطة.
    I cannot believe that you can do something like this. Open Subtitles لا أستطيع تصديق انه يمكنك أن تفعل شيئاً كهذا
    However, despite Nepal's ratification of several international instruments, the process of incorporating international treaties into domestic law has been delayed. UN غير أنه على الرغم من تصديق نيبال على عدة صكوك دولية، أُخرت عملية إدراج المعاهدات الدولية في صلب القانون الوطني.
    It noted the ratification by Uganda of many international and regional instruments. UN وأشارت إلى تصديق أوغندا على صكوك دولية وإقليمية كثيرة لحقوق الإنسان.
    Your juice box says Joe, so I'm not sure what to believe. Open Subtitles علبة العصير تقول إنك جو لذا لست متأكدة من تصديق أيكما
    I can't believe the guy i sold it to killed someone. Open Subtitles لا أستطيع تصديق أن الشخص الذي بعته السيّارة قد يقتل
    It's hard to believe he had so many girlfriends. Open Subtitles من الصعب تصديق أنه حظي بالكثير من العشيقات
    We're all blind to what we do and don't want to believe. Open Subtitles كنا جميعا نغض الطرف عن مانفعل ولم نكن نريد تصديق ذلك
    Phone's been ringing off the hook. No one can believe it. Open Subtitles لم يتوقف الهاتف عن الرنين لا أحد يمكنه تصديق ذلك
    I CAN'T believe YOU CREATED A WHOLE SHOW FOR ME. Open Subtitles لا يمكنني تصديق أنني قمتُ بإنشاء البرنامج بأكمله لي.
    I didn't want to believe it was all happening again, you know? Open Subtitles لم اكن اريد تصديق ان هذا كله يحدث مجدداً أنت تعلم؟
    I can't believe we framed the whole room in a day. Open Subtitles لا يمكننا تصديق أننا ركبنا غرفة كاملة في يوم واحد
    Of particular interest was Uganda's ratification of core human rights instruments and the steps taken to enact them. UN ومما يكتسي أهمية خاصة تصديق أوغندا على الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان والخطوات التي اتخذت لسن الأحكام ذات الصلة.
    Mauritius has already forwarded an instrument of ratification with regard to article 8 of the Rome Statute. UN وقد سبق أن قدمت موريشيوس صك تصديق في إطار المادة 8 من نظام روما الأساسي.
    ratification by an insufficient number of States could also undermine the authority of the rules embodied in it. UN وفضلا عن ذلك فإن تصديق عدد غير كاف من الدول عليها قد يحد من قوة أحكامها.
    We hope that the present efforts to ensure ratification by the United States and the Russian Federation will be successful. UN ويحدونا اﻷمل في أن تكلل الجهود الراهنة المبذولة من أجل ضمان تصديق الولايات المتحدة والاتحاد الروسي عليها بالنجاح.
    It has already received 36 instruments of ratification or accession. UN وقد تلقّى حتى الآن 36 صك تصديق أو انضمام.
    This is expected to be implemented through the certification by a mutually agreed international body or a third-party academic institution. UN ومن المتوقع أن يحدث ذلك عن طريق تصديق تمنحه هيئة دولية يتفق عليها الجانبان، أو مؤسسة أكاديمية محايدة.
    (s) signed, (R) ratified (including accessions and successions) UN )ق( توقيع )ص( تصديق )بما في ذلك الانضمام والخلافة(
    Stop believing it and I promise you it'll go away. Open Subtitles توقف عن تصديق هذا وأعدك أنه سيزول دون رجعة
    It expressed concern that Eritrea had not ratified the core human rights treaties and that freedom of expression and religion remained limited. UN وأعربت عن قلقها من عدم تصديق إريتريا على المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان ومن كون حرية التعبير والدين لا تزال محدودة.
    Ms. Sahli reaffirmed the need for Member States to ratify all relevant international legislation pertaining to minorities. UN وأكدت السيدة سهلي من جديد ضرورة تصديق الدول الأعضاء على جميع التشريعات الدولية المتعلقة بالأقليات.
    The draft protocol is designed to address practical problems that have prevented many States from ratifying the Convention. UN والغرض من مشروع البروتوكول هو معالجة المشاكل العملية التي حالت دون تصديق دول كثيرة على الاتفاقية.
    The Convention on the Law of the Sea received more than 100 ratifications this year, representing a wide spectrum of regions and interests. UN فقد حصلت اتفاقية قانون البحار على تصديق أكثر من مائة دولة في هذه السنة تنتمي إلى طائفة واسعة من المناطق والمصالح.
    Assist the Secretary-General in certifying legal instruments issued by the Authority; UN مساعدة اﻷمين العام في تصديق الصكوك القانونية التي تصدرها السلطة؛
    An endorsement letter from the candidate's home organization is mandatory in case of full sponsorship. UN وللحصول على دعم كامل، يتعين أن يقدم المرشح خطاب تصديق من المنظمة الموجودة في بلده.
    validation by the Government will facilitate the finalization of the comprehensive national plan for security sector reform. UN وسيسمح تصديق الحكومة بإنجاز خطة وطنية متكاملة لإصلاح قطاع الأمن.
    That is not a believable number for you, my friend. Open Subtitles لا يُمكن تصديق أنك مشيتَ هذه المسافة يا صديق.
    Also, I can get the credit for material I already know. Open Subtitles أيضاً ، بوسعى الإتيان بشهادة تصديق للحرفة التى أعرفها بالفعل.
    Hell of a lot easier to buy than other things that have happened. Open Subtitles تصديقه أسهل من تصديق أنّ أمورًا أخرى قد حدثت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus