"شرك" - Traduction Arabe en Anglais

    • trap
        
    • trapped
        
    • decoy
        
    • your evil
        
    • ensnared
        
    • caught
        
    • a setup
        
    • lure
        
    • set-up
        
    It gives us space to reorganize our development plans and priorities while avoiding the pitfalls of another debt trap. UN إنه يعطينا فسحة لإعادة تنظيم خططنا وأولوياتنا الإنمائية بينما يجعلنا نتفادى الوقوع في مطبات شرك دين آخر.
    Our aim, then, must not be to add a new concept to the international system that will trap us in an endless discussion on how and where it must or can be applied. UN وبالتالي، فإن هدفنا يجب ألا يكون إضافة مفهوم جديد إلى النظام الدولي يوقعنا في شرك مناقشة بلا نهاية حول كيفية تطبيق المفهوم أو الأحوال التي يجب أو يمكن تطبيقه فيها.
    As a result, a large number of United Nations Member States are facing or approaching a debt trap. UN ونتيجة لذلك، يواجه عدد كبير من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الوقوع في شرك الدين أو يقترب من ذلك.
    Air trapped in small meringue pockets acts as an insulator, slowing heat transfer. So the 450-degree oven does not melt the ice cream. Open Subtitles شرك هوائي صغير في جيب رغوي يعمل كالعازل يبطئ تحول الحرارة لذا فحتى في فرن درجتة 450 فالأيس كريم لن يذوب
    Lieutenant Chad McBride was sent to Iran as a decoy. Open Subtitles الملازم تشاد مكبرايد أُرسل الى شرك في إيران
    Hence the message he left-- "hear your evil, see your evil." Open Subtitles و منها نشأت الرسالة التي تركها أسمع شرك,أرى شرك
    And only fools with something to prove end up ensnared in them. Open Subtitles و فقط الأغبياء الذين يحاولون إثبات شئ ،يقعون فى شرك أعمالهم
    The framework for human resources management underscored the need for an integrated holistic approach, and the Commission should not fall into the trap of piecemeal approaches. UN ويؤكد إطار إدارة الموارد البشرية ضرورة اتباع نهج شامل متكامل، ولا ينبغي للجنة أن تقع في شرك اتباع النُهج التدريجية.
    The definitional exercise contained the hidden trap of presuming that because something had been defined, therefore it existed in a legally relevant sense. UN فوضع التعاريف ينطوي على إمكانية الوقوع في شرك افتراض أن شيئا ما موجود بالمعنى القانوني ذي الصلة لمجرد أنه قد تم تعريفه.
    Let us avoid falling into the trap of simplicity, because our designated tasks now are anything but simple. UN ولنتفادى السقوط في شرك التبسيط، لأن المهام الموكلة إلينا الآن أبعد ما تكون عن البساطة.
    We have fallen into the so-called middle-income trap. UN لقد وقعنا في شرك ما يطلق عليه الدخل المتوسط.
    Accordingly, the current form of globalization is tightening rather than loosening the international poverty trap. UN وتبعاً لذلك، فإن الشكل الحالي للعولمة بصدد تضييق الخناق المتمثل في شرك الفقر الدولي بدلاً من توسيعه.
    Ending the poverty trap in Africa would require combined, comprehensive efforts of the people and Governments of these countries and the international community. UN ويقتضي الخروج من شرك الفقر في أفريقيا بذل جهود شاملة ومتضافرة بين سكان هذه البلدان وحكوماتها والمجتمع الدولي.
    Existing trends have worsened inequalities, as millions of people still find it difficult to disengage themselves from the poverty trap. UN وازدادت الفوارق بسبب الاتجاهات الحالية، حيث أن ملايين الناس لا يزالون يجدون من الصعب تخليص أنفسهم من شرك الفقر.
    Accordingly, they are locked into a poverty trap where they cannot advance beyond subsistence agriculture. UN ولذلك، فهم يقعون في شرك الفقر لأنه لا يمكنهم أن يتجاوزوا زراعة الكفاف.
    They find themselves in the vicious trap of a low level of equilibrium. UN وهي تجد نفسها في شرك التوازن المنخفض القاسي.
    Large segments of the bottom billion poor are trapped in conflict or struggling for survival in fragile situations. UN فقطاعات كبيرة من البليون شخص الأشد فقرا واقعة في شرك الصراع أو تناضل من أجل البقاء على قيد الحياة في أوضاع هشة.
    Myanmar, according to the World Bank, is trapped in abject poverty despite its rich resource base. UN ويفيد البنك الدولي أن ميانمار واقعة في شرك الفقر المدقع رغم مواردها الغنية.
    Look, this guy's gonna go ahead and miss the decoy file. Open Subtitles انظروا، سيعمل هذا الرجل على المضي قدما ويغيب عن ملف شرك.
    They might be looking for us which is why we should act as a decoy. Open Subtitles أنها يمكن أن تبحث لنا الذي هو السبب في أننا يجب أن يكون بمثابة شرك.
    You have not attended to them, so God will attend to you for your evil. Open Subtitles ولم تعتنى بهم لذلك فإن الله سوف ينتقم من أجل شرك
    When females are ensnared in a totalistic authoritarian organization or an extremist abusive group the effects can be very profound and penetrating. UN عندما تقع الإناث في شرك منظمة استبدادية شمولية أو جماعة متعسفة متطرفة فإن الآثار يمكن أن تكون عميقة جدا وبالغة الأثر.
    Both buyers and sellers are caught in the legal net: UN وبذلك يقع كل من البائعين والمشترين في شرك القانون:
    No way. This is a setup and you know it. Open Subtitles مـُحال، هذا شرك وأنتما تعرفان ذلك
    Unable to make a living on such salaries, judges and court officials are all the more susceptible to the lure of corruption. UN ونظرا لعدم استطاعة القضاة وموظفي المحاكم العيش بمرتبات كهذه، فإنهم أكثر عرضة للوقوع في شرك الفساد.
    Okay, fine, let's say it's a set-up. Open Subtitles حسناً، لنفترض أنه شرك إذاً،لمَتكونينفأراً..

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus