"في متابعة" - Traduction Arabe en Anglais

    • in the follow-up to
        
    • in follow-up to
        
    • to pursue
        
    • in following up
        
    • in pursuing
        
    • to follow up on
        
    • in the follow-up of
        
    • to the follow-up to
        
    • in monitoring
        
    • on the follow-up to
        
    • in the pursuit
        
    • to monitor
        
    • to the follow-up of
        
    • to follow closely
        
    • follow up on the
        
    Pakistan asked Japan about the measures planned to integrate a gender perspective in the follow-up to the UPR. UN وسألت باكستان اليابان عن التدابير التي تعتزم اتخاذها لإدماج المنظور الجنساني في متابعة الاستعراض الدوري الشامل.
    Slovenia recommended that the gender perspective be systematically and continuously integrated in the follow-up to the UPR. UN وأوصت سلوفينيا بإدماج مراعاة المنظور الجنساني على نحو منتظم ومستمر في متابعة الاستعراض الدوري الشامل.
    Progress had been made in follow-up to the Arusha Agreement and the institutions established were functioning well. UN وقالت إن تقدماً أُحرز في متابعة اتفاقية أروشا وإن المؤسسات التي أُنشئت تؤدي وظائفها جيداً.
    This Committee can take action to pursue cases of rape, excision, forced marriage, abandonment, repudiation, assault and battery, etc. UN وتشارك هذه اللجنة في متابعة حالات الاغتصاب وختان البنات والزواج القسري، والتخلي، والطلاق، والضرب والجروح وغير ذلك.
    The pilot countries had demonstrated leadership and determination in following up those reforms and promoting system-wide coherence. UN وأبدت البلدان التجريبية روحاً قيادية وتصميماً في متابعة تلك الإصلاحات والنهوض بالتماسك على نطاق المنظومة.
    The State should play a role in pursuing claims and ensuring an equitable resolution of the various issues involved. UN وينبغي أن تؤدي الدولة دورا في متابعة المطالبات وكفالة التوصل إلى حل منصف لمختلف المسائل ذات الصلة.
    Further, civil society involved in the follow-up to the UPR process. UN وعلاوة على ذلك، شارك المجتمع المدني في متابعة عملية الاستعراض.
    We believe that the Economic and Social Council should play a useful role in the follow-up to Cairo. UN ونعتقــد أنــه لا بــد للمجلس الاقتصادي والاجتماعي من القيام بدور نافع في متابعة ما جرى بالقاهرة.
    Civil society in the follow-up to the World Summit for Children had been just as important as formal government action. UN فقد كان لعمل المجتمع المدني في متابعة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل أهمية مماثلة للعمل الحكومي الرسمي.
    Many delegations also stressed the importance of inter-agency collaboration and the comparative advantages of each organization in the follow-up to both conferences. UN وأكدت وفود كثيرة أيضا على أهمية التعاون فيما بين الوكالات وما لكل منظمة من امتيازات نسبية في متابعة كلا المؤتمرين.
    The description of UNIFEM playing a catalytic role in the follow-up to the Conference needed to be documented more thoroughly. UN وقال إن وصف الصندوق بأنه يلعب دور العامل الحفاز في متابعة المؤتمر يحتاج إلى مزيد من التوثيق الدقيق.
    Cooperation in the follow-up to global conference takes place within the thematic groups, which can lead to mutually supportive programming activities. UN ويجري التعاون في متابعة المؤتمرات العالمية ضمن اﻷفرقة المواضيعية مما يمكن أن يؤدي إلى أنشطة برنامجية توفر دعما متبادلا.
    :: To mobilize and make available volunteers to help prepare reports drafted by the Council in follow-up to the recommendations made at its various sessions. UN :: حشد وتوفير متطوعين للمعاونة على إعداد التقارير التي يصوغها المجلس في متابعة التوصيات المقدمة في مختلف دوراته.
    Expert at the seminar on the role of civil society in follow-up to the World Summit for Social Development, organized by the United Nations Secretariat. UN خبير في الحلقة الدراسية المعنية بدور المجتمع المدني في متابعة نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    In that regard, UNIFEM should have an active role in follow-up to the World Food Summit. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يكون للصندوق دور نشط في متابعة مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية.
    If you'd like me to make your daughter into one of my enduring passions, please, feel free to pursue your line of questioning. Open Subtitles إذا كنت تريد مني أن جعل ابنتك واحدة من قصصى وأعرف مشاعرها دائما من فضلك، لا تتردد في متابعة خططك بالاستجواب
    Mandate holders further encouraged the Council to be more proactive in following up on country visit reports. UN كما شجع المكلفون بالولايات المجلس على زيادة دوره الاستباقي في متابعة التقارير عن الزيارات القطرية.
    States with the largest military arsenals have a special responsibility in pursuing the process of conventional armaments reductions. UN وتتحمل الدول المالكة ﻷكبر الترسانات العسكرية مسؤولية خاصة في متابعة عملية إجراء تخفيضات في اﻷسلحة التقليدية.
    An international prosecutor funded by OHCHR has been recruited to assist the Office of the Prosecutor-General to follow up on the recommendations of the Commission of Inquiry. UN وجرى تعيين مدع عام دولي بتمويل من مفوضية حقوق الإنسان لمساعدة مكتب المدعي العام في متابعة تنفيذ توصيات لجنة التحقيق.
    Members have a legitimate interest in the follow-up of achievements and progress, as well as problems and setbacks. UN وللدول الأعضاء مصلحة مشروعة في متابعة الإنجازات المحققة والتقدم المحرز وكذلك المشاكل والنكسات التي تنشأ.
    Contribution of the Trade and Development Board to the follow-up to the relevant United Nations development conferences, including the Millennium Summit UN مساهمة مجلس التجارة والتنمية في متابعة المؤتمرات الإنمائية ذات الصلة التي تعقدها الأمم المتحدة، بما فيها قمة الألفية
    The MINUSTAH Human Rights Section should be involved in monitoring the entire procedure. UN وينبغي إشراك فرع حقوق الإنسان ببعثة الأمم المتحدة في متابعة الإجراء برمته.
    The record of the Inter-Parliamentary Union on the follow-up to major United Nations conferences is equally impressive. UN إن سجل الاتحاد البرلماني الدولي في متابعة المؤتمرات الكبرى لﻷمم المتحدة يثير اﻹعجاب بنفس القدر.
    The Council had shown little interest in compelling Israel to implement the relevant resolutions, an attitude which could be said to have emboldened Israel in the pursuit of its policies. UN فقد أبدى المجلس قدرا ضئيلا من الاهتمام في إلزام إسرائيل على تنفيذ القرارات ذات الصلة وهو موقف يمكن القول إنه شد من عضد إسرائيل في متابعة سياساتها.
    The statistical data disaggregated by gender needed to monitor these indicators is provided by various government institutions. UN وتوفر المؤسسات الحكومية المختلفة بيانات إحصائية موزعة حسب نوع الجنس تفيد في متابعة هذه المؤشرات.
    It looked forward to contributing to the follow-up of recent United Nations initiatives in that regard. UN وذكرت أن الوفد يتطلع إلى الإسهام في متابعة المبادرات الأخيرة التي اتخذتها الأمم المتحدة في هذا الصدد.
    The Council will continue to follow closely the situation in Mostar. UN وسوف يستمر المجلس في متابعة الحالة في موستار عن كثب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus