"وشك" - Traduction Arabe en Anglais

    • about
        
    • going
        
    • almost
        
    • verge
        
    • gonna
        
    • nearly
        
    • ready
        
    • coming
        
    • close
        
    • near
        
    • process
        
    • point
        
    • brink
        
    • imminent
        
    • set to
        
    The renovation of 12 other cultural heritage sites on both sides of the island is either near completion, under design or about to begin. UN وترميم 12 موقعا تراثيا آخر على كلا جانبي الجزيرة إما أنه شارف الانتهاء، أو في طور التصميم، أو على وشك البدء فيه.
    The Ministry was about to launch a national strategy against poverty which would include the gender perspective. UN والوزارة على وشك الشروع في استراتيجية وطنية ضد الفقر تشتمل أيضاً على منظور قضايا الجنسين.
    Montenegro has adopted a law on citizenship, a law on asylum and is about to adopt a law on foreigners. UN وقد اعتمدت حكومة الجبل الأسود قانوناً خاصاً بالجنسية وآخر يختص باللجوء، وهي على وشك اعتماد قانون خاص بالأجانب.
    I think that is absolutely right, but we all know that the hard work now is really about to begin. UN وأعتقد أنه محق في هذا تماماً، غير أننا جميعاً نعلم أن العمل الجاد هو الآن على وشك الانطلاق.
    Denmark, for its part, is not about to leave Afghanistan. UN والدانمرك، من جانبها، ليست على وشك أن تغادر أفغانستان.
    In his 2009 budget address, the Premier stated that major work was about to start on the West End terminal. UN وذكر رئيس الوزراء في خطاب العرش لعام 2009 أن أعمالا كبيرة على وشك البداية في محطة وست إند.
    Many projects are under way, many more are about to be launched. UN وهناك الكثير من المشاريع قيد التنفيذ، والمزيد منها على وشك التنفيذ.
    We are about to turn a new leaf in history. UN فنحن على وشك أن نفتح صفحة جديدة في التاريخ.
    At the time of the Special Rapporteur=s visit, the case was about to be tried in Belgium. UN ووقت زيارة المقررة الخاصة كانت السلطات القضائية في بلجيكا على وشك النظر في هذه القضية.
    She was about to return to academic life, but would cherish the personal bond formed with Committee members. UN وهي على وشك العودة إلى الحياة الأكاديمية، ولكنها تعتز بالروابط الشخصية التي أقامتها مع عضوات اللجنة.
    Some of the countries had already adopted national action programmes and were about to launch the priority activities set out in those programmes. UN وقد قام عدد من البلدان فعلاً بوضع برامج عمل وهي على وشك الانطلاق في الأنشطة ذات الأولوية المحددة في تلك البرامج.
    It further indicated that laws on managing confiscated property and on preventing money-laundering were about to be adopted. UN وأفادت أيضا بأن هناك قوانين على وشك الاعتماد بشأن التصرف في الممتلكات المصادرة ومكافحة غسل الأموال.
    I was about to screw your far east gang. Open Subtitles كُنت على وشك العبث بعصابتك في أدنى الشرق.
    Ye olde annual Belcher egg hunt is about to begin. Open Subtitles يي القديمة بيلشر مطاردة البيض على وشك أن تبدأ.
    Its safety is very crucial to what we're about to do. Open Subtitles سلامتهُ هو أمرٌ حاسمٌ لمَا نحنُ على وشك القيام به.
    Why would a man about to die joke about such things? Open Subtitles لم عسا امرؤا على وشك الموت أن يمزح بخصوص هذا؟
    Well, this old girl is about to go on a date Open Subtitles حسناً ، هذه الفتاه القديمه على وشك الخروج في موعد
    It wasn't as bad as I thought it was going to be. Open Subtitles لم يكن سيئا كما حيث اعتقدت أنه كان على وشك أن.
    You know I almost got fired for getting a DUI, Open Subtitles تعلمين أنه كنت على وشك طردي لأنني تعاطيت المخدرات
    The reduced staff was working 24 hours a day and was said to be on the verge of collapse. UN وأخذ الموظفون القليلون الباقون في المستشفى يعملون ليل نهار وقيل إنهم على وشك الانهيار من جراء اﻹجهاد.
    I'm about to get married, and there's no way for me to know if it's gonna last. Open Subtitles أنا على وشك أن يتزوج، وليس هناك وسيلة بالنسبة لي لمعرفة إذا كان ستعمل الماضي.
    Well, his sister did IVF, of course. It nearly bankrupted them. Open Subtitles أخته قامت ببعمل تلقيح صناعي وكانوا على وشك الافلاس بسببه
    Some of our colleagues are ready to give up. UN وبعض زملائنا على وشك التخلي عن مواصلة العمل.
    She's been in labor all night but the puppies aren't coming. Open Subtitles كانت على وشك الولاده طوال الليل لكن الجراء لا تخرج
    We are close to reaching the goal of no more than 3 per cent of children under the age of five being malnourished. UN ونحن على وشك تحقيق الهدف المتمثل في عدم تجاوز نسبة الأطفال دون الخامسة الذين يعانون من سوء التغذية 3 في المائة.
    It was in the process of making outstanding payments for peacekeeping. UN وهي على وشك أن تسدد المدفوعات المستحقة لعمليات حفظ السلام.
    It was difficult for delegations to consider such amendments when the Committee was on the point of adopting the text. UN وقال إن من الصعب على الوفود أن تنظر في تلك التعديلات عندما تكون اللجنة على وشك اعتماد النص.
    Society bent out of shape, on the brink of collapse. Open Subtitles مجتمع على غير طريقته المعتادة على وشك الإنهيار.والحالة العسكرية
    He was reportedly facing imminent and forcible repatriation to Uzbekistan. UN وأفيد أنه على وشك أن يسلِّم عنوة إلى أوزبكستان.
    At the time of the writing of this report, Phase One has been completed, and Phase Two is set to begin. UN وعند إعداد هذا التقرير، كانت المرحلة الأولى قد أُنجزت، والمرحلة الثانية على وشك أن تبدأ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus