"التوقف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • dejar
        
    • parar
        
    • Deja
        
    • detenerse
        
    • detenernos
        
    • parada
        
    • detenerme
        
    • dejarlo
        
    • detenerte
        
    • para
        
    • detener
        
    • interrupción
        
    • poner fin
        
    • suspender
        
    • de la supresión
        
    Informes más recientes confirman que el Gobierno sigue negándose a dejar de apoyar y exportar el terrorismo al mundo islámico árabe. UN وتؤكد أحدث التقارير أن تلك الحكومة ما زالت ترفض التوقف عن دعم وتصدير الإرهاب إلى العالم الإسلامي العربي.
    Como consecuencia, recibió amenazas de oficiales del ejército, que lo instaron a dejar de buscar a su padre. UN وتلقى نتيجة لذلك تهديدات من ضباط في الجيش لحثه على التوقف عن البحث عن والده.
    Podemos dejar de robar el tiempo de la gente negra debido a largos períodos de cárcel por delitos no violentos. TED بإمكاننا التوقف عن سرقة الوقت من السود من خلال وقف أوقات الحجز الطويلة بسبب جرائم غير عنفية.
    para evitarlo, el Panel de la ONU sobre el cambio climático predice que debemos parar y revertir las emisiones para el 2050. TED لمنع هذه الظروف اللجنة الدولية لأجل تغير المناخ توقعت أننا بحاجة إلى التوقف وحتى عكس الانبعاثات بحلول عام 2050.
    Por ejemplo, yo estoy trabajando en una teoría de la inercia y no puedo parar. Open Subtitles على سبيل المثال، أنا أعمل على نظرية القصور الذاتي و لا يمكنني التوقف
    Si es delgado o con sobrepeso, puede dejar de sentirse culpable, porque eso solo aparece en un tercer lugar. TED سواء كنت هزيل و تعاني من زيادة الوزن، بإمكانك التوقف عن الشعور بالذنب، لأنه عامل ثالث.
    No digo que haya algo inherentemente malo en Uds. o en mí, y hombres, no estoy diciendo que tengamos que dejar de ser hombres. TED ولا أقول بأن هناك أي شيء خطأ متأصل معكم أو معي، أيها الرجال، لا أقول بأن علينا التوقف لنكون رجالًا.
    El lado que está tan agotado, tan cansado que solo quiere dejar de nadar. TED الجانب الذي أنهك واستنزف كلياً والذي لا يريد سوى التوقف عن السباحة
    Imaginen el potencial que se obtendrá cuando la gente pueda dejar de preocuparse por esto y concentrar su energía en cosas como estas. TED فقط تخيلوا الإمكانات التي سيتم اكتسابها عندما يتسنى للناس التوقف عن القلق إزاء هذه الأشياء ووضع طاقتهم في أمور كهذه.
    Sí, sería una lástima dejar de mandar soldados a morir en batalla. Open Subtitles يكون من المؤسف التوقف عن إرسال الأمريكيين ليموتوا في المعركة
    Sólo tienes que dejar de anteponer el ser una bruja a tener una vida. Open Subtitles كل ما عليك فعله هو التوقف عن وضع التخيل أنك ساحرة أمامك
    Cualquier cosa. Tiene que parar de venir aquí con síntomas que no tiene. Open Subtitles أي شيء، لكن عليك التوقف عن المجيء هنا بأعراض ليست لديكِ
    Pero si no paramos de vivir, por qué deberíamos parar de amar. Open Subtitles لكن عندما نتوقف عن الحياة لماذا علينا التوقف عن الحب
    Pero si no paramos de vivir, por qué deberíamos parar de amar. Open Subtitles لكن عندما نتوقف عن الحياة لماذا علينا التوقف عن الحب
    Pudimos haber hecho dedo todo el camino a Cali pero Michael dijo que teníamos que parar aquí para ver a su hermana mayor. Open Subtitles كان يمكن أن نسافر نزهة كل الطريق إلى كالي لكن مايكل قال أن علينا التوقف هنا وزيارة أخته الكبيرة أولا
    Quería encontrar a Philo tan rápido como pudiera pero tuvimos que parar a cargar combustible. Open Subtitles أردت العثور على فايلو بأسرع وقت ممكن لكننا اضطررنا الى التوقف للتزود بالوقود
    Segundo, si a la hora de estar con ella no ves claro el polvo, Deja de escucharla o puede que le cojas afecto. Open Subtitles ثانيا، إذا كان الأمر ليكون مع ذلك كنت لا ترى الغبار واضح، التوقف عن الاستماع أو قد تكون المودة عرجاء.
    El muchacho recibió un impacto directo en la cabeza al no detenerse cuando se lo ordenó un soldado israelí. UN وقد أصيب الصبي إصابة مباشرة في رأسه عندما امتنع عن التوقف عندما أمره بذلك جندي إسرائيلي.
    Pienso que podemos detenernos el lunes en Flagstaff, y por la noche del martes estar en Los Ángeles. Open Subtitles أفكر بأننا نستطيع التوقف في فلكس يوم الإثنين و سنصل إلى لوس أنجليس مساء الثلاثاء
    Una razón para pasar tanto tiempo en estas aplicaciones que nos hacen infelices es la falta de señales de parada. TED أحد أسباب إمضائنا وقتا طويلا في هذه التطبيقات التي تجعلنا تعساء هو أنّها تسلب منا اشارات التوقف.
    Descubrí que podía detenerme por un día, una hora, Y hasta un segundo para observar. Open Subtitles انا لم استطع التوقف ليوم او ساعة او حتى ثانية للملاحظة
    No puedo dejarlo ahora mismo. No antes de la mayor entrevista de mi vida. Open Subtitles لا استطيع التوقف عن التدخين الآن ليس قبل أضخم مقابلة في حياتي
    Te diste cuenta de que eso es un semáforo, que está en rojo y no verde, eso significa que tienes que detenerte y no seguir". TED انت اكتشف اين اشارة المرور. و ان الاشارة حمراء و ليست خضراء و التي تعني التوقف و ليس الحركة.
    Considero que ha llegado el momento de que la comunidad internacional ejerza presión definitiva sobre la UNITA para evitar que continúe obstaculizando esos esfuerzos de paz. UN ونعتقد أن الوقت قد حان ﻷن يبذل المجتمع الدولي ضغطا نهائيا على اليونيتا من أجل التوقف عن مواصلة تعطيل جهود السلم هذه.
    Vamos a tener que conseguir un tasador, pero mientras tanto, deberías dejar de usar ésto como plato de jabón y eso debería detener el camión. Open Subtitles علينا أن ننتظر أن نجد مثمناً ولكن في غضون ذلك يجب عليك التوقف عن استخدامها كصحن للصابون عليّ أن أوقف الشاحنة
    La interrupción no se incluye en el horario de trabajo. UN ولا تؤخذ فترة التوقف عن العمل في الاعتبار في حساب ساعات العمل.
    La Asamblea también instó a sus Estados miembros a poner fin a la administración de monoterapias orales a base de artemisinina. UN ودعت الجمعية أيضا الدول الأعضاء إلى التوقف عن تقديم العلاجات الأحادية الفموية التي تتكون أساسا من مادة الأرتيميسينين.
    Finalmente, el patrullero tuvo que suspender su vigilancia del buque pesquero con redes de enmalle y deriva por falta de combustible. UN واضطرت سفينة الدوريات في النهاية إلى التوقف عن مراقبة سفينة الصيد بسبب نقص الوقود.
    Anexo, párr. 28.22 a) ii) b., Motivo de la supresión UN المرفق، في الفقرة 28-22 (أ) `2 ' ب، " سبب التوقف "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus