Donc maintenant, je pense que tu en savais quelque chose, mais que tu n'as rien dit. | Open Subtitles | لذلك الان انا عتقد بانك عرفت شيء ما, لكنك لا تقول اي شي |
Mais pour dire vrai, même si je le savais, je n'aurais rien fait pour l'arrêter. | Open Subtitles | لا لكن الحقيقة هي، حتى وإن عرفت لم أكن سأفعل شيئاً لإيقافه |
Ces organisations ont su percevoir les attentes et les préoccupations de la société et ont contribué aux transformations sociales de ces dernières années. | UN | فقد عرفت تلك المنظمات كيف تتمثل توقعات المجتمع وشواغله، كما ساهمت في عملية التحول الاجتماعي في السنوات اﻷخيرة. |
Je l'ai croisée ce matin, mais elle ne savait rien. | Open Subtitles | إلتقيتها هذا الصباح لكنها ما عرفت عن شيء |
Mais comment savez-vous que la jeune fille était censé être dans la voiture ? | Open Subtitles | لكن كيف عرفت أنه من المفترض أن تكون الفتاة في السيارة؟ |
tu sais comment je sais que ça va aller pour toi? | Open Subtitles | أتعلمين كيف عرفت أنك ستكونين على ما يرام ؟ |
La presse est muselée sur cette affaire. Que sais-tu ? | Open Subtitles | تتكتّم الصحف عن هذا الموضوع فكيف عرفت به؟ |
Je savais qu'à terme, on devrait passer par des modèles. | Open Subtitles | عرفت أنه على المدى البعيد علينا صنع النماذج |
Je savais ce qui m'attendait la nuit où je l'ai rencontré. | Open Subtitles | لقد عرفت ما ينتظرني من الليلة التي قابلته بها |
Je n'ai pas mentionné ma liaison, parce que je savais que mon image en pâtirait. | Open Subtitles | أنا لم أاتي لقضيتي لأنه عرفت بأن يجعلني أبدو حقاً، سيئ جدا |
J'ai toujours été capable de le faire, mais je ne savais pas ce que c'était. | Open Subtitles | دائماً ما ما كنت قادراً على ذلك, لكن الآن عرفت ما هو |
Ça m'a fait tilt, parce que j'ai tout de suite su à quoi elle servait. | Open Subtitles | وقفز هذا إلي زهني لأنني عرفت علي الفور لأيّ شيئ هذا المفتاح |
Tu l'as toujours su, mais tu ne l'avais pas encore vu. | Open Subtitles | لقد عرفت دائما. لقد فقط لا يريدون أن يعترفوا |
Ta mère le savait qu'il était comme je le pensais que c'était une mauvaise graine. | Open Subtitles | امك عرفت ما هيَته تمامًا كما أعرف لقد كان نِتاج نسلٍ سيء |
Si vous ne l'avez pas tuée... comment savez-vous qu'elle est morte à 02h00? | Open Subtitles | اذا لم تقتلها كيف لك عرفت ان وقت موتها كان الثانية صباحاً؟ |
Je ne pense pas que je veuille héberger un fugitif sauf si je sais pourquoi. | Open Subtitles | لا أظن أني أرغب في إيواء هارب معروف إلا إذا عرفت لما |
Tu n'as vu ni le meurtre ni le corps. Comment sais-tu que c'est arrivé? | Open Subtitles | لم ترى الجريمة أو الجثة كيف عرفت أنها جريمة قتل ؟ |
Elle avait beau savoir qu'elle pouvait venir à bout de tous les dangers qui le menaçaient, elle ne pouvait l'élever en s'inquiétant. | Open Subtitles | عرفت حينها أنّها تستطيع قهر أيّ خطر على الفتى كما عرفت أنّها لا تستطيع تربيته في ظلّ القلق |
J'apprécie ta franchise. Tu ne connais personne qui ne soit pas mieux que moi ? | Open Subtitles | أقدر صراحتك حقاً، هل سبق وحدث أن عرفت شخصاً ليس أفضل مني؟ |
Oliver, tu es l'un des hommes les plus intelligents que j'aie jamais connu, mais tu as des œillères quand on parle de ta famille. | Open Subtitles | أوليفر، كنت واحدا من أذكى الرجال لقد عرفت من أي وقت مضى، ولكن لديك العمياء عندما يتعلق الأمر عائلتك. |
Au final, il a été infecté par Cyrus Beene, donc soit vous le saviez soit vous êtes juste carrément nulle dans votre travail. | Open Subtitles | اتضح انه زرع فيه تنصت من سايرس بين لذا اما انك عرفت هذا او انك سيئة في عملك |
Comment saviez-vous que le Directeur irait dans le Quinjet ? | Open Subtitles | كيف عرفت أن المدير كان سيركب على الكوينجيت؟ |
On n'a pas parlé, mais tu le sais déjà vu que tu étais là. | Open Subtitles | لم نتحدث ولكن انت عرفت فعلا انه منذ ان كنت هناك |
C'est seulement à ce moment-là que les autorités sud-coréennes ont appris que des armes nucléaires se trouvaient en Corée du Sud. | UN | وكانت تلك فقط هي اللحظة التي عرفت فيها سلطات كوريا الجنوبية عن وجود أسلحة نووية في كوريا الجنوبية. |
Désolée. Plus vous en savez, plus vous êtes en danger. | Open Subtitles | آسفة، كلما عرفت أكثر كلما ازداد الخطر عليك |