"كاتب" - Traduction Arabe en Français

    • écrivain
        
    • commis
        
    • auteur
        
    • greffier
        
    • scénariste
        
    • rédacteur
        
    • écrit
        
    • employé
        
    • notaire
        
    • écris
        
    • journaliste
        
    • Ecrivain
        
    • clerc
        
    • scribe
        
    • assistant
        
    Quel effet ça fait d'être l'écrivain le plus médiatisé ? Open Subtitles يريد معرفة شعورك وأنت أشهر كاتب في البلدة
    Je suis un barman a mi-temps qui galére à devenir écrivain. Open Subtitles أنا مجرد نادل يعمل نصف دوام يكافح ليصبح كاتب
    commis (contrôle du matériel et des stocks, courrier et valise diplomatique) UN كاتب لمراقبة الممتلكات والمخزونات والبريد والحقيبة مصمم بيانات حاسوبية
    L'auteur présumé de la lettre aurait nié son authenticité. UN وأفادت تقارير أن كاتب الرسالة المزعوم قد أنكر صحتها.
    Il a pu alors consulter le dossier dans le bureau du greffier mais n'a pas été autorisé à faire des photocopies des documents. UN وعند ذلك، تمكن محامي السيد علي من الاطلاع على الملف لدى كاتب المحكمة لكن لم يُسمح له بتصوير أي وثائق.
    Il y a trois ans, j'ai engagé quelqu'un. Un autre écrivain. Open Subtitles منذ ثلاث سنوات مضت إستأجرت شخص آخر كاتب آخر
    Apparement, tu vis avec le meilleur écrivain britanique encore vivant. Open Subtitles يبدوا أنك تعيش مع أفضل كاتب مسرحي بريطاني
    Mme Ma'ruf est mariée à M. Bakr Sidqi, écrivain et ancien prisonnier politique. UN والسيدة معروف متزوجة من بكر صدقي، وهو كاتب وسجين سياسي سابق.
    Elles affirment qu'aucun écrivain ou journaliste n'a été poursuivi pour ses écrits et que la justice s'est montrée clémente lorsqu'elle a eu à traiter d'infractions concernant la presse. UN وتزعم السلطات عدم تعرض أي كاتب أو صحفي للمقاضاة بسبب كتاباته، وأن القضاء يتساهل في تعامله مع المخالفات الصحفية.
    C'est aussi un écrivain et un artiste, et il a fondé l'Union démocratique libérale de Syrie. UN وهو أيضاً كاتب وفنان ومؤسس التجمع الليبرالي الديمقراطي في سوريا.
    Je suis originaire d'une île entourée de terres, comme l'a défini avec justesse l'écrivain paraguayen le plus célèbre, Augusto Roa Bastos. UN لقد أتيت من جزيرة تحيط بها الأراضي، على نحو ما وصف بلدي باقتدار شديد كاتب باراغواي الشهير أوغوستو روا باستوس.
    Un agent des services généraux remplira les fonctions de commis à l'information. UN ويعمل موظف من فئة الخدمات العامة بصفة كاتب استعلامات.
    Réaffectation d'un poste de commis d'administration du Bureau du Directeur de l'appui à la Mission au Centre régional de formation et de conférence UN إعادة انتداب كاتب إداري، المركز الإقليمي للتدريب والمؤتمرات من مكتب مدير دعم البعثات
    Éditeur, commis d'administration, assistant de bureau, commis aux sites Web Établissements humains UN محرر، كاتب إداري، مساعد لأعمال المكاتب، كاتب مواقع شبكية
    Dans le même sens, un autre auteur écrit : < < certaines règles se sont vues conférer une force particulière et une reconnaissance coutumière. UN وكتب كاتب آخر بنفس المعنى ما يلي: ' ' ثمة قواعد أضفيت عليها قوة خاصة وأفرد لها اعتراف عرفي.
    J'ai des questions à propos d'un auteur avec qui vous avez travaillé en 1975. Open Subtitles لدي بعض الأسئلة لأطرحها عليها حول كاتب عملت معه عام 1975
    Une décision doit être prise avant que le bureau du greffier n'ouvre demain à 9h. Open Subtitles القرار لابد أن يأخذ قبل فتح مكتب كاتب المحكمة في التاسعة غدا
    Mais aujourd'hui, je la saisirais. Tu n'as pas besoin d'acteurs ou bien d'un scénariste ? Open Subtitles هذه النسخة لن تفعل ألا تحتاج إلى الممثلين و ربما كاتب ؟
    Représentant auprès des groupes de travail relatifs à la Convention des Nations Unies contre la corruption; rédacteur de textes législatifs Trinh Nhu Hoa UN مندوب إلى الأفرقة العاملة المنشأة في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، كاتب نصوص تشريعية
    D'accord. Je viens de parler à un employé de la ville. Open Subtitles حسنًا، انا فقط اغلقت الهاتف من عند كاتب المدينة
    Voici une lettre signée par un notaire vous cédant le terrain. Open Subtitles داخلها خطاب موقع من كاتب العدل يؤول بالملكية إليك
    Je ne suis pas juste un claviériste. J'écris des chansons, aussi. Open Subtitles أنا لست فقط عازف لوحة مفاتيح أنا كاتب اغاني ايضاً
    On croirait presque que c'est écrit par un vrai journaliste. Open Subtitles شعرت تقريباً أنه كُتِب من قبل كاتب حقيقي
    Ecrivain freelance professionnelle les pères devraient emmener leurs filles à diner et les traiter comme un gentleman le ferait. Open Subtitles كاتب صحفي محترف على الآباء اصطحاب بناتهم في موعد عشاء ويعاملونهنّ كما يفعل السادة المحترمون
    Il pense qu'après les privilèges de la famille Weston, j'aurai du mal à être la femme d'un clerc de notaire. Open Subtitles إذا أَعتادُ على إمتيازاتِ عائلةِ ويستن يَعتقدُ بأنّني لَنْ أكُونَ راضيهَ ان اصبح مجرد زوجه كاتب
    C'était le scribe de Dieu. Il savait tout. Open Subtitles لقد كان هو كاتب الإله, لقد سمع عن كل شيئ
    2 infirmiers assistants, 3 chauffeurs d'ambulance, 1 dentiste assistant, 2 auxiliaires hospitaliers, 1 magasinier UN ممرضان مساعدان، 3 سائقي سيارات إسعاف، مساعد طب أسنان، مساعدا مستشفيات، كاتب مخازن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus