"كما لو" - Traduction Arabe en Français

    • comme si
        
    • comme s'
        
    • comme un
        
    • On dirait
        
    • comme une
        
    • est comme
        
    • comme pour
        
    • comme des
        
    • que s
        
    • dans les mêmes
        
    • le même effet que si
        
    • il s
        
    • la même
        
    Elle ne portait que sur l'assistance, comme si le rôle du Conseil de sécurité se limitait aux accidents nucléaires. UN إذ لم يتناول سوى مسألة المساعدة، كما لو أن دور مجلس الأمن مقتصر على مواجهة الحوادث النووية.
    dans tous les domaines comme si elle était une femme célibataire. UN وذلك في جميع الأمور كما لو كانت غير متزوجة.
    Nous avons assisté avec horreur au déroulement de ces terribles événements, comme si nous n'avions rien appris en 1945. UN وقد شاهدنا بكل أسى فصول تلك الأحداث المروعة، كما لو كنا لم نتعلم شيئاً من سنة 1945.
    C'est comme s'ils s'en foutaient que tu gagnes de l'argent tant que eux ils en gagnent. Open Subtitles كما لو أنّهم لا يأبهون إذا كنت تكسب نقودًا طالما هم يكسبون نقود
    Il peut poursuivre la procédure de réalisation comme si la nouvelle loi n'était pas encore entrée en vigueur. UN بل يجوز أن يمضي في الإنفاذ كما لو أن القانون الجديد لم يدخل بعدُ حيز النفاذ.
    J'ai une méthode et je vis comme si j'étais dans les années 1300. Ok? Open Subtitles سيتوجبُ عليَّ العيش كما لو أنَّني في العام 1300 من الميلاد
    Lucrezia, c'est comme si une sorcière avait jeté un sort. Open Subtitles لوكريسيا, انها كما لو ان ساحرة القت تعويذتها.
    comme si ils avaient détourné son espace mémoire et tout écraser une heure après sa mort. Open Subtitles كما لو اخترقوا مساحته التخزينية وحذفوا كل شئ فيها بعد ساعة من موته
    Souris, comme si je t'avais écrit quelque chose de charmant. Open Subtitles ابتسمي، كما لو كنت كتبت لأجلكِ رسالة ساحرة.
    C'est tisser une étoffe avec un fil tiré de votre cœur, comme si votre bien-aimé devait porter cette étoffe. Open Subtitles ان تنسج الثوب بخيوط مسلولة من قلبك كما لو كان هذا الثوب سيرتديه من تحب
    Prenez grand soin de ses moindres petits riens, comme si je vous surveillais tel un aigle muni d'une cravache, car c'est le cas. Open Subtitles والحذر الحذر من كل صغيرةٍ فيه كما لو كنت أراقبكم كالصقر ،بكرباج خيلٍ في مخالبه لأنني أنا كذلك
    Je ne peux pas aider qui mon père est, mais à chaque interview d'internat il arrive, comme si je n'avais pas travaillé, comme si je ne bougeais pas mon putain de cul. Open Subtitles ليس لي دخل فيمن هو والدي, ولكن الأمر ما يلبث ان يطرأ بأي مقابلة تدريبية كما لو أنني لم أعمل كما لو أنني لم أعمل بجد
    Ptah, le Seigneur de la création, comme si l'origine de l'univers doit être dissimulée à jamais. Open Subtitles بتاح سيد الخلق كما لو أن أصول الكون يجب أن تكون مخبئة للأبد
    C'était facile. Il t'adore comme si tu étais sa propre fille. Open Subtitles كان الأمر سهلاً، الرجل يعشقك كما لو كنتِ طفلته
    Je ne peux pas te croiser dans le couloir et sourire comme si de rien n'était. Open Subtitles لا يمكنني المرور بك في الردهة وابتسم كما لو أن شيئا لم يكن
    il s'avère qu'un nouveau bébé est assez traumatisant pour un homme, comme si son foyer se transformait en une immense aire de jeu. Open Subtitles تبيّن أنّ الطفل الجديد صادم جداً للرجل، كما لو أنّ بيته قد تحوّل إلى قفص لعب أطفال ضخم.
    Ce n'est pas comme si vous m'aviez dit que vous n'aimiez pas votre femme de la même façon qu'un homme marié embobine sa maîtresse. Open Subtitles يبدو كما لو أنّك قلت لي إنّك لا تحب زوجتك بالطريقة التي يقيم بها رجل متــــزوج علاقة مع عشيقة.
    Elle entendait chaque pensée dans sa tête, comme s'ils étaient sur la même longueur d'onde. Open Subtitles كانت تسمع كل خاطر يجول بذهنه كما لو أنهما على نفس الموجة.
    Et j'élèverai avec fierté cet enfant comme s'il était le mien. Open Subtitles وسوف يرفع هذا بفخر الطفل كما لو كان بلدي,
    Parce que tu es comme un chien avec un os. Open Subtitles لأنه كما لو انك كلبُ متمسكُ بعظتمه، مفهوم؟
    On dirait qu'il n'a pas envie de prendre sa retraite. Open Subtitles كما لو كان يشفي غليله حيال التقاعد الجبريّ.
    Si je le faisais, il pourrait prendre ça comme une insulte. Open Subtitles لو قمت بذلك، قد يتصرف كما لو أنني أهنته.
    Le requérant ajoute que ses tortionnaires lui ont attaché le pénis à un fil qu'ils tiraient, par coups successifs, comme pour l'arracher. UN ويضيف صاحب الشكوى أن معذبيه ربطوا قضيبه بخيط كانوا يجذبونه على دفعات متتالية كما لو كانوا يريدون اقتلاعه.
    Et pourtant, nombreux sont les pays — y compris parmi les pays en développement — qui traitent les travailleurs migrants comme des êtres inférieurs. UN ومع ذلك، فإن الكثير من البلدان، بما فيها البلدان النامية، تعامل العمال المهاجرين كما لو كانوا أقل من البشر.
    C'est moins grave que s'il avait posté une photo de sa teub, Mme Gades. Open Subtitles حسنا، ليس كما لو انه بالتغريد صورة حياته جونسون، السيدة قادس.
    Ces autorités prennent leur décision dans les mêmes conditions que pour toute infraction de droit commun de nature grave conformément à la législation de cet État. UN وتتخذ تلك السلطات قرارها كما لو كان اﻷمر يتعلق بجريمة عادية ذات طابع خطير بموجب قانون تلك الدولة.
    A. Les clauses types énoncées à l'annexe 4 du Règlement relatif à la prospection et à l'exploration de gisements de nodules polymétalliques dans la Zone sont incorporées dans le présent contrat et produisent le même effet que si elles y étaient intégralement reproduites. UN ألف - تدرج في هذا العقد الشروط القياسية الواردة في المرفق 4 لنظام التنقيب عن العقيدات المؤلفة من عدة معادن في المنطقة واستكشافها ويجري العمل بها كما لو كانت واردة بكاملها في هذه الوثيقة.
    Oui eh bien, il est passé par ici hier, on aurait dit qu'il s'était battu. Open Subtitles نعم هو اتى بالامس وكان يبدو كما لو انه قد دخل شجاراً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus