je veux juste que Tu saches, mon fils, J'ai toujours été fier de toi. | Open Subtitles | أريدك أن تعرف وحسب يا بُنيّ، أنّي لطالما كنتُ فخوراً بك. |
J'ai toujours admiré son éthique professionnelle, et J'étais heureux de suivre sa carrière pendant ces années. | Open Subtitles | لطالما كنت معجباً بأخلاقها المهنية، وكنت سعيداً بمتابعة سيرتها المهنية خلال السنوات الماضية. |
je sais que Tu as envie d'y retourner, et J'ai toujours plus ou moins pensé que si Tu retournais travailler, Tu viendrais travailler avec moi. | Open Subtitles | أعرف أنك كنت ترغبين بالعودة إلى سوق العمل و لطالما ما كنت أظن انه إن عدت للعمل فستعودين للعمل معي |
Ça a toujours été mon rêve d'enfant d'être une prostituée. | Open Subtitles | لطالما كان حلمي في الطفولة ان اكون عاهرة |
Tu as toujours eu un certain.... Culot, Tu sais ? | Open Subtitles | لطالما كنت متأكداً أنك تملك الجرأة، كما تعرف |
chaque fois où J'ai été au bord du gouffre, Tu étais là pour moi. | Open Subtitles | في كل مرة أكون في حال سيئة لطالما كنت موجوداً بجانبي |
je t'ai toujours amené patiné au parc et au zoo. | Open Subtitles | لطالما أخذت للتزلج، وللحديقة .. و لحديقة الحيوان |
J'ai toujours voulu travailler sur l'un des ces fameux tueurs. | Open Subtitles | لطالما أردتُ العمل على جريمة لأحد القتلة المشهورين. |
J'ai toujours espéré et prié que Tu passerais juste la porte... | Open Subtitles | لطالما دعيت وأملت بأن تدخلين علي مترنحة مع الباب |
J'ai toujours cru que c'était pour les enfants, pour les occuper, leur raconter des histoires expliquant pourquoi leurs liens tiennent ensemble. | Open Subtitles | .. لطالما ظننت أنه شيء مخصص للأطفال ، ليبقيهم مشغولين تخبرهم قصص عن سبب ربط العصي ببعضها |
J'ai toujours pensé que J'avais la main pour les épices. | Open Subtitles | لطالما ارتأيت لنفسي وضع لمسات خفيفة من البهارات |
J'ai toujours voulu une Porsche et J'en ai enfin une. | Open Subtitles | لطالما أردت بورش، وأخيرا حصلت على واحدة. حسنًا؟ |
Il a toujours été le genre de personne facile à acheter. | Open Subtitles | حسناً، لطالما بدا من نوعية الرجال الذين يمكن شراءهم |
Toi et moi, on a toujours été plus que des amants. | Open Subtitles | أنا و أنت لطالما كنا أكثر من مجرد عشيقين |
Il a toujours cru que Tu étais fait pour de grandes choses, et que le jour venu, tes épaules en supporteraient le poids. | Open Subtitles | لطالما كان يعتقد بأنك وُلدت للأمور العظيمة، وعندما يأتي ذلك اليوم، أكتفافك ستكون قادرة على تحمل ذلك الثقل. |
Tu m'as toujours dit que le tuer ne changerait rien. | Open Subtitles | لطالما أخبرتني أن قتله لن يغيّر أيّ شيء. |
Personne ne te fera de mal Tant que je serai là, mon petit Cerbère. | Open Subtitles | لن يؤذيك أيّ أحد لطالما أنا هنا، أيها الكلب الشرير الصغير. |
Papa et maman avaient toujours eu leur monde à eux. | Open Subtitles | لطالما كان لدى أبي وأمي رفقة من الموسيقيين |
Tu dis toujours que tout va bien se passer, et ça finit toujours pire. | Open Subtitles | لطالما تقول هذا كل شيء سيكون بخير, ودائماً ماتنتهي بشكل اسواء. |
Oh, je rêvais de me faufiler dans ce genre d'endroit. | Open Subtitles | أن رغبت لطالما رائع، المكان ذلك إلى أتسلسل |
Le Haut-Commissariat encourage depuis longtemps tous les donateurs à éviter, autant que faire se peut, de réserver leurs contributions à une affectation particulière. | UN | لطالما شجعت المفوضية جميع المانحين على النظر في تقديم أكبر قدر ممكن من التمويل بدون تخصيص لأغراض محددة. |
J'ai souvent souhaité revivre cet instant. Pour accomplir cette tâche moi-même. | Open Subtitles | لطالما أملت أن أعود لتلك اللّحظة لأتمّ المهمّة بنفسي. |
C'est toujours une force de connaître la faiblesse de tes amis. | Open Subtitles | لطالما كان من القوة أن تعرف نقاط ضعف أصدقائكَ. |
je me suis toujours demandé ce que ça fait de briser 33 lois en même temps. | Open Subtitles | تعلمون، لطالما تساءلت عن شعور خرق بنود المادة 33 من القانون كلها فجأة |