"لطلب" - Traduction Arabe en Français

    • la demande
        
    • une demande
        
    • pour demander
        
    • demandes
        
    • a demandé
        
    • de demander
        
    • avait demandé
        
    • de demande
        
    • demande de
        
    • sa demande
        
    • pour solliciter
        
    • demander de
        
    • appeler
        
    • chercher
        
    • commander
        
    Le procès a été reporté à plusieurs reprises à la demande du ministère public, lequel n'a jamais expliqué les raisons de ses demandes de report. UN وقد أجّلت جلسة المحاكمة عدة مرات بناءً على طلب من مكتب المدعي العام دون أن يسوق المكتب أي مبررات لطلب تأجيل الجلسة.
    Il a commencé à recenser les besoins éventuels, mais n'a pas encore donné de réponse officielle à la demande du Gouvernement mozambicain. UN وفي حين أن حكومة إيطاليا قد أجرت مسحا للاحتياجات الممكنة، فإنها لم تستجب حتى اﻵن رسميا لطلب حكومة موزامبيق.
    Ces pourparlers vont se tenir pour répondre à la demande des États-Unis et nous suspendrons les lancements de missiles pendant la durée des pourparlers. UN ومن المقرر أن تجري هذه المباحثات استجابة لطلب من الولايات المتحدة، وسوف تعلق إطلاقات القذائف في فترة استمرار المباحثات.
    En 1998, quelque 210 000 personnes ont fait une demande de logement social et, pour 35 % d'entre elles, cette demande a été couronnée de succès. UN وفي عام 1998 تقدم ما مجموعه 000 210 من الأشخاص لطلب سكن منخفض الدخل منهم 35 في المائة عثروا على مسكن لأنفسهم.
    Ce délai donne suffisamment de temps au secrétariat pour demander des informations complémentaires au candidat lorsque le dossier n'est pas complet. UN هذا الإطار الزمني يوفر للأمانة الوقت الكافي لطلب معلومات إضافية من مقدم الطلب إن لم يكن الملف كاملا.
    Les informations ci-après font suite à la demande du Comité. UN والمعلومات التالية مقدمة استجابة لطلب لجنة مكافحة الإرهاب.
    la demande de permis d'importation, d'exportation ou de transit doit contenir les informations ci-après : UN وثمة مضمون محدد لطلب إصدار الترخيص بالاستيراد أو التصدير أو النقل العابر ويتضمن ما يلي:
    Si le Fonds juge la blessure grave, cette qualification s'applique aussi à la demande d'assistance gratuite. UN وتصنيف هذا الصندوق للإصابة بأنها خطيرة يؤهل هذه الحالة أيضا لطلب الحصول على هذا التسهيل المجاني.
    Soixante-quinze Membres ont, dans l'intervalle, donné suite à la demande du Secrétaire général en lui communiquant leurs observations. UN وقد استجاب ٧٥ عضوا في هذه اﻷثناء لطلب اﻷمين العام بتقديم تعليقات.
    J'aimerais également saisir cette occasion pour remercier les Etats qui ont répondu à la demande du Secrétaire général qui souhaitait obtenir leurs observations. UN واسمحوا لي أيضا أن انتهز هذه الفرصة ﻷشكر الدول التي استجابت لطلب اﻷمين العام بتقديم تعليقاتها.
    Le Secrétaire exécutif de la Commission économique pour l'Afrique a présenté un rapport en réponse à la demande du Conseil. UN وقد قدم اﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية لافريقيا تقريرا استجابة لطلب المجلس.
    Les deux premières évaluations ont été faites à la demande du Conseil d'administration. UN وقد اضطلع بالتقييمين اﻷولين استجابة لطلب مجلس الادارة.
    Le Fonds a reçu et évalué une demande officielle d'aide à la prospection de métaux précieux et communs et de pierres précieuses. UN جمهورية كوريـــا الذهب استجابة لطلب رسمي بالمساعدة مقدم من الحكومة، أوفدت الديمقراطيــــة بعثـــة تقييمية.
    Comme il est expliqué dans le corps du rapport, cette initiative répond à une demande du Gouvernement salvadorien. UN ويأتي هذا اﻹجراء، كما ذكر في الجزء الرئيسي من التقرير، استجابة لطلب حكومة السلفادور.
    ne pouvait-elle pas prendre 10 minutes pour demander de l'aide? Open Subtitles ألم تتمكن من إستراق 10 دقائق لطلب المساعدة؟
    A cet égard, l'Iraq est encore loin d'avoir satisfait aux demandes qui lui ont été adressées par l'AIEA. UN وما يزال العراق من هذه الناحية بعيدا كل البعد عن الامتثال لطلب الوكالة.
    Puis-je également considérer, comme l'a demandé l'auteur, qu'en raison de son caractère urgent, cette question soit examinée par l'Assemblée aussi tôt que possible? UN هل لي أن أعتبر أيضا، أن الجمعية العامة، ينبغي أن تنظر في البند بأسرع ما يمكن، وفقا لطلب مقدمه، ﻷنه يتسم بطابع عاجل؟
    Certaines délégations ont donc estimé qu'il n'y avait pas lieu, à ce stade, de demander un nouveau rapport sur la question. UN ولذا فقد أعربت بعض الوفود عن اعتقادها بأنه ليست هناك حاجة في هذا الوقت لطلب تقرير آخر عن هذا الموضوع.
    Pourtant, avant cette même session, l'État partie avait demandé au Secrétariat de l'aider à établir son rapport de suivi. UN إلا أن الدولة الطرف أجرت اتصالا مع الأمانة قبل الدورة الخامسة والخمسين لطلب توجيهات بشأن إعداد تقرير المتابعة.
    Par ailleurs, un certain nombre de pays ont un accès limité à ces fonds car ils trouvent le processus de demande relativement lourd. UN وفي الوقت نفسه، يتسبب استثقال عدد من البلدان لطلب موارد من الصناديق العالمية في محدودية فرص الحصول عليها.
    I. DOCUMENTATION PRESENTEE PAR L'UNESCO A L'APPUI DE SA demande de REMBOURSEMENT SUPPLEMENTAIRE DES DEPENSES D'APPUI 33 UN المرفق اﻷول: الوثيقة التي قدمتها اليونسكو دعما لطلب التسديد الاضافي لتكاليف الدعم
    Pour aider au lancement de ces actions, les Parties intéressées devraient contacter le secrétariat pour solliciter une action dans leur région. UN وللمساعدة على بدء هذه الإجراءات، يجب على الأطراف الراغبة الاتصال بالأمانة لطلب القيام بإجراء ما داخل مناطقها.
    Le Programme des Volontaires des Nations Unies a écrit à ses donateurs pour leur demander de prendre une décision. UN وقد أرسل برنامج متطوعي الأمم المتحدة خطابات إلى جهاته المانحة لطلب اتخاذ إجراء بهذا الشأن.
    Ils peuvent également se servir de leur arme pour donner l'alerte ou appeler des renforts. UN ويجوز أيضا استخدام اﻷسلحة في إصدار إشارة إنذار أو نداء لطلب المساعدة.
    Si des progrès ne sont pas réalisés dans tous ces domaines, les Serbes de Croatie vivant en Bosnie-Herzégovine seront peu nombreux à chercher à revenir. UN فإن لم يُحرز تقدم في هذه المسائل، لن يتقدم من الصرب الكرواتيين إلا عدد قليل لطلب العودة.
    En fait, je trouve ça assez sexy quand un mec est assez confiant pour commander une boisson de fille. Open Subtitles في الواقع أجد الأمر جذاباً حين يكون الرجل واثقاً بما يكفي لطلب شراب لائق بالنساء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus