se não tiverem qualquer dano, então vão para o supermercado. | TED | إذا لم يكون بها ضرر، فإنهم يرسلونها إلى البقالة. |
se não delinearmos a vossa vida, outra pessoa o fará por nós, e podemos não gostar da sua ideia de equilíbrio. | TED | إذا لم تصمم حياتك , شخص آخر سيقوم بتصميمها لك, و قد لا تعجبك . إن فكرتهم عن التوازن |
Não há nada para o neto se não pouparem. | TED | إذا لم تنقذها ,فإنك لن تترك شيئا لأحفادك. |
se não se importar, senhora, preferia que não o alimentasse. | Open Subtitles | . إذا لم تمانعي ، سيدتي أفضل ألا تُطعميه |
Como neurocientista, isto era particularmente confuso porque, de acordo com todas as teorias, quando as expetativas não se realizam, deveríamos alterá-las. | TED | كمختصة في علم الأعصاب، كان هذا جدّ مربك، لأنه وبحسب كل النظريات الشائعة، إذا لم تتحقق توقعاتك، فعليك بتغييرها. |
A não ser que o controlo deste sistema seja partilhado já, será considerado um acto de agressão, e será tratado como tal. | Open Subtitles | و إذا لم يتم وقف عمل هذا النظام فورا فسيتم إعتباره عملا عدائيا و يتم التعامل معه على هذا الأساس |
se não somos capazes de estar sozinhos, vamos estar ainda mais solitários. | TED | إذا لم نكن قادرين على أن نكون وحيدين، فسنكون أكثر وحدانية. |
se não podíamos expandir-nos, teríamos que construir na vertical | TED | إذا لم نتمكن التمدد عرضيا، فعلينا التمدد طوليا |
É por isso que o digo. Eu digo e repito que nada existe se não estiver bem fundamentada a razão do nosso belo sonho, desta civilização. | TED | لهذا السبب أنا أقول ذلك. أقول ذلك ، لأنه، وأكرر، لا شيء موجود إذا لم يكن لسبب وجيه، سبب حلمنا الجميل، لهذه الحضارة. |
As radiações infravermelhas da Terra escapar-se-iam para o espaço se não houvesse gases com efeito de estufa na nossa atmosfera. | TED | تنطلق الأشعة تحت الحمراء المنبعثة من الأرض في الفضاء إذا لم تتوفر جزيئات غاز الدفيئة في غلافنا الجوي. |
Mas, se não permanecer em Paris, a pressão internacional será alarmante. | TED | ولكن إذا لم تبق في باريس، فسيكون الضغط الدولي مربكًا. |
se não começarem a respirar faz-se sucção às vias respiratórias. | TED | إذا لم يبدأوا بالتنفس، ثم قوموا بشفط طرقهم الهوائية. |
Mas, depois, pensei: se não o fizesse, eles iam pôr ali umas torres urbanas quaisquer, fosse como fosse. | TED | ولكن تفكيري الثاني كان، إذا لم أفعل ذلك، سوف يبنون أبراج عمرانية قياسية علي أية حال. |
Vai acordar-nos e dizer-nos para irmos às urgências quando as coisas correm mal porque, se não formos, ficamos em apuros. | TED | ستوقظك و تطلب منك الذهاب إلى غرفة الطوارئ عندما ترن، لأنه إذا لم تذهب، سنكون في وضع سيء |
Mesmo que não saibam com quem é que estão a lutar ou por que é tão importante não desistir. | Open Subtitles | حتى إذا لم تكن لديهم فكرةُ مع من يحاربون أَو لِماذا هو مهمُ جداً أَنْ لا يَستسلمَ. |
A não ser que queira perder mais que apenas o ex-marido. | Open Subtitles | إذا لم تكونِ مهتمة بفقدان ما هو أكثر من زوجك. |
Nunca faça uma pergunta, a menos que saiba a resposta. | Open Subtitles | لا تسأل سؤالاً مطلقاً إذا لم تكن تعلم إجابته |
Talvez nos tenha telefonado para fazer com que o encarregado pense que ele o entrega caso não pague. | Open Subtitles | ليبتز المعالج ربما يتصل بنا ليجعل المعالج يعتقد إنه ربما يسلمه لنا إذا لم يدفع له |
se não tiverem voltado nessa altura, partimos Sem eles. | Open Subtitles | إذا لم يعودوا عند وقت إنتهائنا سنرحل بدونهم |
O que é um juramento, Senão palavras que dizemos a Deus? | Open Subtitles | وما القسم إذن, إذا لم يكن كلمات نخاطب بها الله؟ |
Prestou juramento apoiado numa pilha de Bíblias pois, quando não conseguimos vencer um morto, todas as ajudas são poucas. | Open Subtitles | وهنا يؤدى اليمين ممسكا بالإنجيل لأنك إذا لم تكن الرجل المتوفى فأنت بحاجة إلى أى مساعدة ممكنة |
Afinal, não importa o quanto poderiam obter com a venda do diamante, se nunca conseguirem sair do deserto. | TED | في النهاية لا يهم ما ستكسبه من بيع الماس إذا لم تتمكن من النجاة في الصحراء. |
E se eu não estiver interessado em algo, não o apreendo. | TED | و عندما ..إذا لم أجد أي أمر مشوقا فلا أفهمه. |
se vocês não tem amor, como sabes que ele existe? | Open Subtitles | إذا لم يكن لديكم حب كيف تعرفين أنه موجود؟ |