| E quero um copo de leite magro, por favor. | Open Subtitles | وكوباً كبيراً من الحليب خال الدسم لو سمحت |
| De qualquer das formas, gostei de te ver. Queres controlá-lo durante um bocado? Toma nota se faz favor. | Open Subtitles | على كل حال، من الرائع رؤيتك هل تريد أن تجربها؟ اكتب ما أملي عليك لو سمحت |
| - Senhor? Saia do carro, por favor. - O quê? | Open Subtitles | ــ سيّدي، ترجّل من السيارة لو سمحت ــ ماذا؟ |
| Estava tão assustada que deixei que outros decidissem por mim. | Open Subtitles | لقد كنت خائفة للغاية لقد سمحت لآخرين باتخاذ قرارى |
| Eu estava a deixar que esta doença me tornasse nesta pessoa zangada. | TED | لقد سمحت لهذا المرض أن يحولني إلى شخص غاضب نكد مبقع. |
| Desta vez tu sabias desde o inicio o que eu era... e deixaste que voltasse a acontecer, não foi? | Open Subtitles | هذه البداية عرفت منذ البداية ما كنت عليه و سمحت له أن يحدث ثانية أليس كذلك ؟ |
| Se me permite, os seus relatórios das operações estão incorrectos. | Open Subtitles | إذا سمحت لى أيها الجنرال أخشى أن تقاريرك خاطئة |
| Por favor não ameaces a mãe. Ela está muito quente. | Open Subtitles | لو سمحت لا تهدد والدتك إنها تشعر بحر شديد |
| Ajudas-me a encontrá-la, por favor? Anda lá, por favor. | Open Subtitles | ستساعدنى على ايجادها من فضلك هيا لو سمحت |
| Porque eu nunca desistirei por ti." Ligue-me à Polícia, por favor. | Open Subtitles | لا تيأس مني أنا لن أيأس منك الشرطة لو سمحت |
| Dizes-me quem foi a última pessoa a ser contratada, por favor? | Open Subtitles | أخبرني من هو آخر شخص وظف ها هنا إذا سمحت |
| Ok, senhor, terei que pedir para que se afaste, por favor. | Open Subtitles | حسناً سيدى , يجب أن أطلب منك التراجع لو سمحت |
| Venham para o lado vencedor e, por favor, ensinem-me aquelas danças. | Open Subtitles | تعال الي الطرف الرابح و لو سمحت ,علمني هذه الرقصة |
| Olá, gostava de ver a Dra. Zinman, por favor. | Open Subtitles | مرحباً أود أن أرى الدكتورة زيلمان لو سمحت |
| Sabe, gostava de ligar para o Consulado Britânico, por favor. | Open Subtitles | أتعلم، أحب أن أتصل بالقنصل البريطاني، الآن، لو سمحت. |
| Quando a deixei participar na missão, sabia que algo podia acontecer. | Open Subtitles | عندما سمحت لك بالمشاركة علمت أن أمراً ما قد يحدث |
| se nos deixar simplesmente filmar uma vez a sua confissão. | Open Subtitles | لو سمحت لنا فقط بتصوير اعترافك مرة واحدة فحسب |
| Como é que deixaste que ela me falasse assim, meu? | Open Subtitles | كيف سمحت لها التحدث لي هكذا يا رجل؟ ماذا؟ |
| Sua majestade, se me permite dar-lhe as boas vindas... ao nosso humilde, não, à nossa humilde festa. | Open Subtitles | يا سموك أهلاً بك إلى، إن سمحت لي أن اتجرأ، إلى حفلنا الصغير، الحقير، المتواضع. |
| E se me deixares, pode ser que ganhes algo com isso. | Open Subtitles | , و لو سمحت لي فهناك شئ يمكنني مساعدتك به |
| Com licença, sabe onde se regista para a competição de trenó? | Open Subtitles | لو سمحت, هل تعلم أين التسجيل للمشاركة في ألعاب التزلج؟ |
| Se queria ser cremada porque deixou o pai comprar 2 sepulturas? | Open Subtitles | إذا كانت تريد إحراق جثتها فلماذا سمحت لوالدي بشراء قبرين؟ |
| Se tivesse deixado esta infecção mais tempo, sua viúva pagaria a conta. | Open Subtitles | لو سمحت لهذه العدوى أن تمتد بعيدا، فإن أرملتك ستدفع فاتورتي |
| Era uma dádiva... que me foi negada depois de permitir que tu e os teus amigos escapassem. | Open Subtitles | لقد كانت هديه في مره لقد انكرتني بعد ان سمحت لك و اصدقاءك ان تهربونا |
| Não te ocorreu que eu a magoaria se a deixasse. | Open Subtitles | ألم تفكرى أننى سأؤذيها إذا سمحت لها بالذهاب ؟ |
| Tipo, Desculpe menina, sabe a que velocidade ia a sua porcaria? | Open Subtitles | أجل شرطة الأوساخ وتقولين لو سمحت آنستي هل عرفت إذا |
| A memória foi o único prémio que me permiti receber. | TED | كانت الذاكرة هي الجائزة الوحيدة والتي سمحت بها لنفسي. |
| Seja qual for a magia que te permitiu atravessar a rocha está para além dos meus poderes. | Open Subtitles | أيّاً كان كانت القوى السحرية التى سمحت لكَ بالعبور خالال هذهِ الصخور ،فهي تفوق قوايّ. |
| "Como é que as autoridades chinesas "permitiram que isto acontecesse?" | TED | كيف سمحت وكالة الغذاء و الدواء الصينية بحدوث هذا |