Nem sequer sabe quantos tem, Só sabe que é jovem e... que lhe chamam Manuel desde muito pequeno. | Open Subtitles | هو لا يعرف كم عمره ما عدا انه صغير سمى مانويل منذ ان كان يجز الحشائش |
Sinto-me como a Deborah Norville, Só que tenho emprego. | Open Subtitles | اشعر وكأنني ديبرا نورفيل, عدا إنّني أملك عمل |
As aves voam para um local seguro, todos menos o casuar, que não consegue voar com as suas asas frágeis. | TED | تهرب الطيور إلى مكانٍ آمن جميعهم ما عدا طائر الشبنم، الذي لا يستطيع الابتعاد عن الأرض بأجنحته الصغيرة. |
Mas imaginem se cada casa tivesse um interruptor na porta da rua que, quando saíssemos de casa, desligasse tudo, exceto o frigorífico | TED | ولكن تخيلوا لو أن لكل منزل مفتاح كهربائي بجانب الباب الأمامي، وعندما تغادرون المنزل تستطيعون إطفاء كل شيء عدا الثلاجة، |
além de Só ser dada de quatro em quatro anos. | Open Subtitles | ما عدا إنهم يقدمونها مرة واحدة كل أربعة سنوات. |
Não sei mais nada sobre ele exceto que, uma vez me salvou a vida colocando a dele em perigo. | TED | لا أعرف أي شيْ آخر عنه، عدا أنه أنقذ حياتي ذات مرة بتعريض حياته الشخصية إلى الخطر. |
Até são fixes. Tirando quando bebem e tomam metanfetaminas. | Open Subtitles | إنهم رجال رائعين، ما عدا فقط حينما يسكرون، |
Eles são muito boazinhas... Só que nunca me deixam sair. | Open Subtitles | إنهن لطيفات للغاية، عدا أنهن لا يسمحن لي بالخروج. |
Só que os seus negócios não têm nada a ver com cinema! | Open Subtitles | فيما عدا أن الكثير من أعماله لم تكن لها علاقة بأفلامك |
Tudo menos a proclamação do casamento de Ramsés com Nefretiri. | Open Subtitles | إكتمل كله عدا إعلانك عن زواج رمسيس من نفرتيري |
Todos os vossos navios menos os mais rápidos, quer dizer. | Open Subtitles | كل سفينه عدا أسرع أربعه فيهم أنت تعنى هذا |
Pus tudo menos o pijama. Onde é que os guarda? | Open Subtitles | لقد وضّبت لك كل شيء ما عدا بجاماتك.أين تضعها؟ |
Mas já está a fugir, Eleanor... e não tem para onde ir. | Open Subtitles | لكنك تهربي إلينور ومفيش أي مكان ما عدا ذلك تذهبي الية |
Mas o meu boné ficaria contente Com um cobre ou dois | Open Subtitles | ما عدا أن قبعتي ستكون مسرورة بقطعة نحاسية أو أكثر |
Não podemos confiar em ninguém, a não ser em homens de Deus. | Open Subtitles | أنّنا لا نستطيع أن نثق بأي أحد ما عدا رجال الدين. |
Porque os idosos não têm mais nada que os excite. | Open Subtitles | لأنّ العجـائز لم يحصلـوا على شيء مـا عدا الإنفعـال |
Tirando as sociedades com altas taxas de mortalidade infantil. | Open Subtitles | ما عدا المجتمعات التي لديها وفيات رضع عالية |
À excepção das fotos, talvez. Tiradas antes da ajuda chegar. | Open Subtitles | ما عدا ربما الصور التي أخذت قبل وصول المساعدة |
Caso contrário, a Coisa tinha-nos apanhado, um por um. | Open Subtitles | ما عدا ذلك كان سيلتقطنا واحداً بعد الآخر. |
Posso aceitar o conceito pré-existente de "normal" -- que normal é bom e qualquer coisa Fora da definição limitada de normal é mau. | TED | إما أن أتقبل الفكرة القائمة على أن الطبيعي هو الجيّد، وأن أي شيء عدا ذلك النطاق الضيق لتعريف الجيد يعتبر سيئاً. |
senão, a compaixão é apenas uma palavra e um sonho. | TED | عدا عن ذلك, يكون التراحم مجرد كلمة أو حلم. |
Não há outra entrada para além daquela que vai usar. | Open Subtitles | لا توجد طريقة آخرى للدخول عدا الطريقة التى سنتبعها |
A questão fulcral é controlar o poder. O resto é disparate. | Open Subtitles | القضية الأساسية هي استحواذ السلطة ما عدا ذلك هو هراء |
Todas as religiões orientais, tinham o mesmo nível, exceto o Japão. | TED | وكل الديانات الشرقية فيما عدا اليابان كان لها نفس المستوى. |
Não me relacionava com ninguém excepto com minha a esposa. | Open Subtitles | علاقتى مع القلق اثرت على الجميع ما عدا زوجتى |