It will need stronger support from us to accomplish its heavy work load in the years ahead. | UN | وهي ستحتاج إلى دعم أقوى من جانبنا للانتهاء من أعباء عملها الثقيلة في السنوات المقبلة. |
The choices of current generations require thinking ahead and considering the interests of future generations as best as possible. | UN | وخيارات الأجيال الحالية يجب أن تبنى على تفكير في المستقبل وعلى مراعاة مصالح الأجيال المقبلة بقدر الإمكان. |
But the world as a whole has to move ahead and the United Nations has to get the direction right. | UN | لكن العالم في مجموعه يتعين عليه أن يتحرك قدما وإن الأمم المتحدة يتعين عليها أن ترسم المسار الصحيح. |
Noting also, in that regard, the announcement of a voter education process ahead of the constitutional amendment poll, | UN | وإذ تلاحظ أيضا في هذا الصدد الإعلان عن عملية تثقيف الناخبين قبل التصويت على التعديل الدستوري، |
In that context, the Peacebuilding Commission must consider how it could best support Sierra Leone in the years ahead. | UN | وفي هذا السياق، يجب أن تنظر لجنة بناء السلام في أفضل السبل لدعم سيراليون في السنوات القادمة. |
We now have reasons to look ahead with optimism. | UN | ولدينا الآن أسباب لكي نتطلع إلى الأمام بتفاؤل. |
The challenges ahead across all areas of the Organization's work require a strong spirit of cooperation among Member States. | UN | وتتطلب مواجهة التحديات الماثلة أمامنا في جميع مجالات عمل المنظمة أن تسود روح تعاون قوية فيما بين الدول الأعضاء. |
The patterns change randomly. We're trying to keep ahead. | Open Subtitles | تتغير الأنماط بشكل عشوائى نحن نحاول أبقائها للأمام |
A balanced, consensual and forward-looking package of decisions should be agreed with concrete steps for the way ahead. | UN | وينبغي الاتفاق على مجموعة من قرارات متزنة طموحة تتُخذ بتوافق الآراء وتصحبها خطوات ملموسة للمضي قدماً. |
In the period ahead UNCDF will pay particular attention to: | UN | وسيولي الصندوق في الفترة المقبلة اهتماما خاصا بما يلي: |
The months ahead are still fraught with difficult problems. | UN | إن الشهور المقبلة ما زالــت محفوفة بالمشاكل الصعبة. |
UNIDIR has worked on such issues in the past and is planning to make further studies in this field in the time ahead. | UN | وقد قام المعهد في الماضي بدراسة في هذه المواضيع، وهو يخطط ﻹجراء مزيد من الدراسات في هذا المجال، في الفترة المقبلة. |
Japan will press ahead with its targets for restoring fiscal sustainability. | UN | إن اليابان سوف تمضي قدما في أهدافها لاستعادة الاستدامة المالية. |
The need to move ahead in this area is particularly important given the extreme poverty of a considerable part of the population. | UN | وإن ضرورة السير قدما في هذا المجال ذات أهمية خاصة نظرا لحالة الفقر المدقع التي يعيشها جزء كبير من السكان. |
Such violations may intensify ahead of the election of 2015. | UN | ويُحتمل أن تتصاعد هذه الانتهاكات قبل انتخابات عام 2015. |
In addition, there will be a need to enhance local police capacity, in both Northern and Southern Sudan, ahead of the elections. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستكون هناك حاجة لتعزيز قدرات الشرطة المحلية قبل موعد الانتخابات، في شمال السودان وجنوبه على حد سواء. |
We are certain that Ambassador Al-Nasser will take this opportunity to look ahead and achieve progress for all. | UN | ونحن على يقين من أن السفير النصر، سيغتنم هذه الفرصة لاستشراف آفاق المستقبل وتحقيق التقدم للجميع. |
A number of delegations had pointed out that food commodities markets would remain more volatile in the years ahead. | UN | وقد أوضح عدد من الوفود أن أسواق السلع الأساسية الغذائية سوف تظل أكثر تقلُّباً في السنوات القادمة. |
However, in view of the challenges that lay ahead, sustained efforts were needed to ensure that the Organization continued to move forward. | UN | بيد أن من اللازم، نظرا للتحديات التي ما تزال أمام المنظمة، مواصلة الجهود لضمان مواصلة سير المنظمة قدما إلى الأمام. |
The task ahead is as basic as it is complex. | UN | إن المهمة الماثلة أمامنا أساسية بقدر ما هي معقدة. |
They're scoring at will and the score is way ahead. | Open Subtitles | هم يُحرزونَ عند الرغبة و إنّ النتيجةَ طريقُ للأمام. |
The Parties must now move ahead deliberately, taking each other's sincere concerns and genuine efforts into account. | UN | ويجب على الأطراف الآن أن تمضي قدماً بحرص مع مراعاة الشواغل الحقيقية والجهود الصادقة لكل من الجانبين. |
You wanna manage this firm into the ground, you go right ahead. | Open Subtitles | إن كُنت تريد الإطاحة بهذه الشركة تفضل. ولكن عندما يصبح هراءك |
Economic development and job creation therefore remained a priority area of action in the year ahead the Governor said. | UN | لذا، قال الحاكم إن التنمية الاقتصادية وإيجاد فرص العمل بقيتا من مجالات العمل ذات الأولوية للعام المقبل. |
The benchmarks set by the ICPD continue to highlight the onerous task ahead for all of us. | UN | وما زالت المعايير التي وضعها المؤتمر الدولي للسكان والتنمية تُبرِز المهمة الشاقة التي تنتظرنا جميعا. |
No, this is Ostovari street, eighth Street is up ahead | Open Subtitles | لا، هذا شارع أوستفاري الشارع الثامن أمامك هناك قليلا |
Police administration follows closely how safety plans of municipalities are going ahead. | UN | وتتابع دائرة الشرطة عن كثب مدى تقدم هذه الخطط في البلديات. |
Time zone: 12 hours ahead of Greenwich Mean Time. | UN | التوقيت: متقدم على متوسط توقيت غرينيتش ب12 ساعة. |