"depends" - Traduction Anglais en Arabe

    • يعتمد
        
    • يتوقف
        
    • تعتمد
        
    • تتوقف
        
    • ويتوقف
        
    • ويعتمد
        
    • وتعتمد
        
    • وتتوقف
        
    • يَعتمدُ
        
    • مرهون
        
    • حسب
        
    • يتوقّف
        
    • يعتمدان
        
    • بحسب
        
    • متوقف
        
    :: Assist in resolving organizational interdependencies across different offices, in an operating model that depends on harmonization and collaboration among offices. UN :: المساعدة في تسوية أوجه الترابط التنظيمي بين مختلف المكاتب، في نموذج تشغيل يعتمد على مواءمة عمل المكاتب وتعاونها.
    Now more than ever, public support for development aid depends on transparency, good governance and an effective fight against corruption. UN والآن أكثر من أي وقت مضى، يعتمد دعم الجمهور للمعونة الإنمائية على الشفافية والإدارة الرشيدة والمكافحة الفعالة للفساد.
    Detention is not limited by established time frames but depends on individualized assessments of risks to the community. UN والاحتجاز غير مقيّد بأُطر زمنية محددة لكنه يتوقف على التقييمات الفردية للأخطار التي تهدد المجتمع المحلي.
    The Cairo Programme of Action remains relevant as a basis for achieving the population goals on which development depends. UN لا يزال برنامج عمل القاهرة يحظى بالأهمية بوصفه الأساس اللازم لتحقيق الأهداف السكانية التي تعتمد عليها التنمية.
    The strength of the Organization ultimately depends upon the energies invested in it by the peoples of the world, whom it serves. UN فقوة المنظمة تتوقف في النهاية على ما تستثمره فيها شعوب العالم من طاقات، وهي الشعوب التي نذرت المنظمة نفسها لخدمتها.
    Approval must be obtained for certain individual material movements; the level of detail required depends on the material. UN ويجب الحصول على الموافقة بالنسبة لعمليات نقل مواد بعينها؛ ويتوقف مستوى التفصيل المطلوب على المادة المعنية.
    The decision then depends on whether a majority of public opinion comes to favour abolition of the death penalty. UN وعلى هذا، فإن القرار يعتمد على ما إذا تحوّل رأي أغلبية الرأي العام لتأييد إلغاء عقوبة الإعدام.
    CARICOM States believe that progress in achieving the objectives of the Global Programme of Action depends on how we perceive it. UN وتعتقد دول المجموعة الكاريبية أن التقدم في تحقيق أهداف برنامج العمل العالمي يعتمد على الكيفية التي ننظر بها إليه.
    Lasting peace depends on the establishment of democratic and market-economy structures based on the rule of law. UN إن السلم الدائم يعتمد على إنشاء هياكل ديمقراطية وهياكل اقتصاد السوق، بالاتكاز على حكم القانون.
    Environmental questions are of major concern, for the very survival of mankind depends on a balanced ecology. UN وتثير المسائل البيئية قلقا كبيرا، ﻷن بقاء البشرية في حد ذاته يعتمد على ايكولوجيا متوازنة.
    We believe that regional and world growth depends on the freedom of opportunity and economic linkages among economies. UN نحن نعتقــد أن النمــو علــى الصعيدين اﻹقليمي والعالمي يعتمد على حرية الفرصة والصلات الاقتصادية بين الاقتصادات.
    Social security depends on existing arrangements, such as the extended family system. UN إذ يعتمد الضمان الاجتماعي على ترتيبات قائمة مثل نظام اﻷسرة الموسعة.
    :: Effective implementation of existing instruments depends on political will UN :: يتوقف التنفيذ الفعال للصكوك القائمة على الإرادة السياسية
    All that, however, depends on the development of human resources through education. UN ولكن كل ذلك يتوقف على تطوير الموارد البشرية من خلال التعليم.
    A successful preventive strategy therefore depends on effective coordination within the United Nations system at Headquarters and in the field. UN ومن ثم، يتوقف نجاح أي استراتيجية وقائية على التنسيق الفعال داخل منظومة الأمم المتحدة في المقر وفي الميدان.
    In many respects, it depends on developments taking place in neighbouring Afghanistan. UN فهي تعتمد من نواحٍ عديدة على تطورات تحدث في أفغانستان المجاورة.
    There, the majority depends on food aid in order to survive and more than 40 per cent are unemployed. UN وهناك، تعتمد أغلبية السكان على المعونة الغذائية في معيشتها، بينما وصل معدل البطالة إلى 40 في المائة.
    Studies have shown, however, that the impact of a voting system also depends on the political culture, which plays a decisive role. UN بيد أن الدراسات تُظهر أن الآثار المترتّبة على أي نظام للإقتراع تتوقف كذلك على الثقافة السياسية التي تلعب دورا حاسما.
    A country's progress depends, among other things, on the enhancement of its female human capital. UN ويتوقف التقدم الذي يحرزه بلد ما، على أمور منها تعزيز رأس المال البشري من الإناث.
    The new country depends on high levels of international assistance. UN ويعتمد البلد الجديد على مستويات عالية من المساعدة الدولية.
    The social assistance is means-tested and depends on household income and assets. UN وتتوقف المساعدة الاجتماعية على الوسائل المتاحة وتعتمد على دخل الأسرة وأصولها.
    This cost-sharing also depends on the type of medicine. UN وتتوقف هذه المشاركة الثنائية أيضاً على نوع الدواء.
    It depends. Sir, I hope this isn't gonna be too personal. Open Subtitles دة يَعتمدُ.سيدي، أَتمنّى بان هذا لن َيصْبَحُ شيء شخصيَ جداً.
    Their visa status typically depends on the continuation of the arranged marriage for at least a certain number of years. UN فحصولهن على تأشيرة الدخول إلى البلد مرهون عادةً باستمرار الزواج المرتَّب لعدد معيّن من السنوات على الأقل.
    Justice, vengeance. It just depends whose side you're on. Open Subtitles العدل أو الانتقام، حسب الجهة التي توجدين بها.
    However, detailed usage of this guidance depends on the particular design and application. UN ولكن اتباع تلك الإرشادات بالتفصيل يتوقّف على التصميم والتطبيق المعيّنين الخاصين بنظم هذه المصادر المستخدمة.
    In this context, the State party points out that neither the author nor the Hiawatha First Nation depends on fishing for their livelihood. UN وتشير الدولة الطرف في هذا السياق إلى أن صاحب البلاغ وأمة هياواثا الأولى كليهما لا يعتمدان على صيد السمك لكسب القوت.
    The situation depends, however, on the financial power of women and this applies even in villages. UN غير أن الأوضاع تختلف بحسب إمكانات النساء المالية وذلك حتى داخل القرى.
    It will thus be clear that the proper functioning of the Tribunal is a matter on which the Netherlands bestows great care, because so much depends on it. UN ويتضح من ذلك أن اﻷداء الصحيح للمحكمة مسألة توليها حكومة هولندا رعاية كبيرة، ﻷن الكثير جدا من اﻷمور متوقف على هذا اﻷداء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus