Unfortunately, the reason that I cannot join you today is that I am currently on mission in Spain. | UN | وللأسف، فإن السبب وراء عدم تمكني من أكون معكم هو أنني أقوم حاليا بزيارة إلى إسبانيا. |
Again, people will feel that I am a dreamer, but I believe it is possible if we continue to sustain our efforts. | UN | وربما يعتقد الناس مرة أخرى، أنني مجرد شخص حالم، ولكنني أرى أن بوسعنا تحقيق هذه الأهداف فيما لو واصلنا جهودنا. |
I must confess, however, that I am worried for reasons that are completely different from the concerns voiced by preceding speakers. | UN | غير أنه يجب علي أن أعترف بأنني أشعر بالقلق لأسباب تختلف تماما عن الشواغل التي عبر عنها المتكلمون السابقون. |
To Mr. Mucheka from my Mission, I thank him for ensuring that I did or said nothing here to discredit our dear country, Zimbabwe. | UN | وأشكر السيد موتشيكا، من بعثة بلدي، على أنه تحقق من أني لم أفعل أو أقل هنا ما يشوه سمعة بلدي الحبيب: زمبابوي. |
It's just that I'm getting a lot of pressure from upstairs. | Open Subtitles | كل مافي الامر انني اتعرض للعديد من الضغوطات من فوق |
Let me stress from the outset that I fully sympathize with the dismay and frustration felt by these and probably many more delegates. | UN | وأود أن أؤكـــد مـــن البداية بأني أتعاطف تماما مع ما تشعر به هذه الوفود وربما وفود كثيرة أخرى، من كدر وإحباط. |
I know that many are frustrated by the lack of progress; I assure them that I am too. | UN | إنني أعلم أن العديدين يشعرون بالإحباط لعدم إحراز تقدم؛ وأنا أؤكد لهم أنني أشعر بالإحباط كذلك. |
Some might feel that I sometimes go to the opposite extreme and that I am too insistent. | UN | وقد يشعر البعض أنني في بعض اﻷحيان أميل إلى الشطط وأنني اتجاوز الحد في إصراري. |
I cannot hide the fact that I am rather concerned. | UN | لا أستطيع أن أُخفي حقيقة أنني مَعْنِيُّ بذلك طبعا. |
I do not think that I will now rehash and repeat the old arguments and replay the old debates. | UN | ولا أظن أنني سأقـوم الآن بـإفراغ الحجـج القديمة في قوالب جديدة وأكررها وأعيـد على الأسماع المناقشات القديمة. |
Permit me at this stage to try to discharge an honourable duty that I feel uniquely placed to undertake. | UN | وأود في هذه المرحلة أن أنهض بمهمة مشرفة أشعر أنني في وضع فريد يمكنني من الاضطلاع بها. |
At a certain point I had the feeling that I was within the framework of the Ottawa Convention, since many speakers addressed that issue. | UN | وقد شعرت في وقت ما كما لو أنني في محفل يندرج في إطار اتفاقية أوتاوا، نظراً لتعرض العديد من المتحدثين لهذا الموضوع. |
May I add that I intend to enforce this fairly rigidly. | UN | أود أن أضيف بأنني أنوي أن انفذ هذا الحكم بصرامة. |
I am certain that I speak for all delegations when I reiterate our intention to preserve the consensus this year. | UN | وأنا واثق بأنني أتكلم باسم جميع الوفود عندما أعيد تأكيد رغبتنا في الحفاظ على توافق اﻵراء هذه السنة. |
My thoughts are troubled at the idea that I will soon be leaving this Conference, this Mecca of debate. | UN | إن الارتباك يصيبني حينما تعود إلى ذاكرتي فكرة أني سأغادر عما قريب هذا المؤتمر وهو كعبة النقاش. |
As Secretary-General, I wish to assure members of this body that I will continue to work with them in meeting that ever-present danger. | UN | وبصفتي الأمين العام، أود أن أؤكد لأعضاء هذه الهيئة أني سأواصل العمل إلى جانبهم في مواجهة هذا الخطر المائل على الدوام. |
But now that I'm here, I wish that I hadn't come, because I brought so much danger into your life. | Open Subtitles | ولكن بما انني هنا الان اتمنى لو انني لم آتي لاني قد جلبت الكثير من المخاطر الى حياتك |
I realize that I have been blaming everybody else for my inability to handle everything that's happened. | Open Subtitles | لقد إكتشفتُ بأني كنتُ ألقي اللوم على الجميع لعدم قدرتي على تحمل كل ما حدث. |
I felt that I needed to be here, ma'am. | Open Subtitles | شَعرتُ بأنّني إحتجتُ لِكي أكُونَ هنا , سيدتي |
That would mean that I'm doing my job right. | Open Subtitles | هذا يعني أنّي أقوم بواجبي على أكمل وجه. |
Chile has earnestly cooperated in the process that I have described. | UN | وقد تعاونت شيلي بنية صادقة في هذه العملية التي وصفتها. |
No, what we gotta do is make it crystal clear that I ain't said shit against him. | Open Subtitles | لا ، ما فعلناه هو أمر جيد له للغاية وهو أننى لم أنطق بكلمة ضده |
Sorry because now that I know real love, I've disappointed you. | Open Subtitles | اسفه لاني عرفت الان بان حبي الحقيقي,اني قد خيبت ضنك |
I said that I would forget him but I can't. | Open Subtitles | لقد قلتُ أنّني سوف أنسى أمره لكنّي لا أستطيع |
I must say that I did not say those words. | UN | لا بد لي القول إنني لم أتفوه بتلك الكلمات. |
It's like when everyone found out that I wasn't first choice to be president of the Harvard Crimson just'cause I was a sophomore. | Open Subtitles | هو مثل عندما وجد الجميع للخروج لأنني لم أكن الخيار الأول ليكون رئيسا من قرمزي هارفارد فقط لأنني كنت في السنة الثانية. |
Do you think that I'll cover this story on those grounds? | Open Subtitles | هل تعتقد اننى ساقوم بتغطيه هذه القصة على هذه الأسس؟ |
You keep saying that I won't do anything big | Open Subtitles | تواصلين القول دومًا بأنّي لن أفعل أشياء كبيرة. |