"aptitudes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المهارات
        
    • مهارات
        
    • مهاراتهم
        
    • والمهارات
        
    • بمهارات
        
    • بالمهارات
        
    • ومهارات
        
    • المؤهلات
        
    • المهارة
        
    • الكفاءات
        
    • مهاراتها
        
    • مهارة
        
    • للمهارات
        
    • كفاءات
        
    • مهاراتهن
        
    Otro elemento de estos proyectos fue el aumento de la capacidad para mejorar las aptitudes administrativas y técnicas. UN ومثل تحسين القدرات من أجل رفع مستوى المهارات اﻹدارية والتقنية جزءا من هذه المشاريع أيضا.
    Se espera que para fines de 1997 un núcleo de aproximadamente 50 funcionarios hayan adquirido las nuevas aptitudes. UN وبنهاية عام ١٩٩٧، يتوقع أن يمتلك كادر أساسي مؤلف من حوالي ٥٠ موظفا المهارات الجديدة.
    La Secretaría está haciendo un inventario de aptitudes a fin de aprovechar en medida máxima las aptitudes del personal. UN واﻷمانة العامة عاكفة على حصر مهارات جميع الموظفين من أجل تحقيق أقصى استفادة من تلك المهارات.
    Se necesitan aptitudes de gestión nuevas y diferentes para mejorar esos procesos. UN وهناك حاجة الى مهارات إدارية جديدة وإضافية لمساعدة هذه العمليات.
    El Programa de desarrollo de aptitudes está destinado a jóvenes maoríes y de la región del Pacífico de 16 a 21 años de edad. UN يوفر برنامج تحسين المهارات التدريب للمتدربين من الماوري ومن منطقة المحيط الهادئ الذين تتراوح أعمارهم بين ١٦ و ٢١ سنة.
    También se citan medidas adoptadas para mejorar los sistemas de información y desarrollar determinadas aptitudes de los funcionarios públicos. UN وقد وردت الإشارة أيضا إلى ضرورة تحسين نظم المعلومات وتدريب الموظفين الحكوميين على اكتساب مختلف المهارات.
    La primera y más importante es la falta de las aptitudes y conocimientos que les permitirían participar en la actividad económica. UN وأول هذه الأسباب وأهمها هو انعدام المهارات والمعرفة التي يمكن أن تتيح للفقراء إمكانية المشاركة في النشاط الاقتصادي.
    El programa se centra en crear oportunidades de educación, desarrollar aptitudes y dar orientación psicológica. UN ويركز هذا البرنامج على توفير الفرص التعليمية والتدريب في مجال المهارات وتقديم المشورة.
    Pero también tienen aptitudes y capacidades que contribuyen a las sociedades que los acogen y eso debe reconocerse. UN ولكن لديهم أيضاً مهارات وإمكانات تُسهم في المجتمعات المضيفة لهم، وينبغي الإقرار بهذه المهارات والإمكانات.
    Con esta Ley se flexibilizan las condiciones para que ambos padres cuiden juntos de los hijos, combinando el trabajo con el desarrollo de aptitudes. UN ومن الواضح أن القانون يؤدي إلى تحسين شروط الرعاية المشتركة للطفل من جانب كلا الأبوين، والجمع بين العمل وبناء المهارات.
    Para aplicar bien esta opción también se requeriría mejorar las aptitudes y capacidades mencionadas en el párrafo anterior. UN وسوف يتطلب التنفيذ الناجح لهذا الخيار أيضا تنمية المهارات والقدرات المشار إليها في الفقرة أعلاه.
    Un aspecto necesario de esta labor consiste en la formación de capacidad en materia de enseñanza y formación de aptitudes. UN ومن العناصر اللازمة في هذا الإجراء بناء القدرات على الأمـد الطويل في مجال التعليم والتدريب على المهارات.
    La mujer también tropieza con otros inconvenientes relacionados con la falta de aptitudes para los negocios, deficiencia de información, etc. UN كذلك تواجه النساء صعوبات أخرى تتعلق بالافتقار إلى المهارات في الأعمال التجارية وبنقص المعلومات وما شابه ذلك.
    Se ha prestado atención a las aptitudes y los recursos de la Oficina del Contralor General/Grupo de Supervisión Interna. UN المهارات والموارد المتاحة داخل وظيفة فريق الرقابة الداخلية التابع لمكتب المراقب المالي العام تتطلب تحليلا حاسما.
    Ese marco encuadra la educación sobre aptitudes para la vida en los siguientes temas principales: UN والإطار ذو الصلة يعزّز من تعليم المهارات الحياتية فيما يتصل بالمواضيع الأساسية التالية:
    Esto podría dar lugar a que se empleara a menos mujeres, a menos que se actualicen debidamente sus conocimientos y aptitudes. UN وذلك قد يؤدي إلى انخفاض في عمالة المرأة ما لم يجر تحسين مهارات المرأة ومؤهلاتها على نحو كاف.
    Algunos resaltaron la necesidad de sustituir a los coordinadores residentes si la situación cambiaba y se necesitaban diferentes aptitudes. UN وأوضح البعض أنه من الضروري استبدال المنسقين المقيمين إذا تغيرت الظروف ونشأت حاجة إلى مهارات مختلفة.
    También procura ayudar a los padres de los alumnos a mejorar sus aptitudes en materia de comunicación, lectura y escritura. UN وهذا البرنامج موجه أيضا إلى الوالدين الذين يريدون المساعدة على تحسين مهاراتهم في مجالات الاتصال والقراءة والكتابة.
    La incorporación de programas ambientales estructurados en los sistemas nacionales de enseñanza coadyuvará significativamente a promover la cultura y las aptitudes ambientales. UN فإدخال مناهج دراسية رسمية عن البيئة في النظم التعليمية الوطنية يساعد الى حد بعيد في تحسين المعارف والمهارات البيئية.
    Con ello se pretende aumentar las aptitudes que pueden utilizarse en el hogar. UN وتميل هذه البرامج إلى أن تتعلق بمهارات يمكن استخدامها في المنزل.
    Esta exigencia tiene, como es lógico, consecuencias por lo que respecta a las aptitudes lingüísticas que se tiene derecho a esperar de los funcionarios de las Naciones Unidas. UN ولهذا الشرط، بطبيعة الحال، نتائج فيما يتعلق بالمهارات اللغوية المتوقعة من موظفي اﻷمم المتحدة.
    Todos nosotros venimos de distintas partes del mundo y traemos con nosotros antecedentes, aptitudes, conocimientos y enfoques diversos. UN نحن نأتي من أجزاء مختلفة من العالم، ونحضر معنا خلفيات ومهارات ومعارف وأساليب تعامل متنوعة.
    Además, existen algunas becas educativas que se otorgan específicamente a mujeres con grandes aptitudes profesionales. UN وعلاوة على ذلك، هناك بعض المنح الدراسية التعليمية المخصصة للمرأة ذات المؤهلات العالية.
    También se les exigiría sólidas aptitudes en redacción de informes y comprender cabalmente el carácter delicado de las cuestiones que se tratan. UN ويتعين أن يكونا على درجة عالية من المهارة في الصياغة وأن تتوفر لهما القدرة على تفهم حساسية القضايا المطروحة للمناقشة.
    Es esencial que la índole de la capacitación y de los incentivos que se brinden esté de acuerdo con las aptitudes básicas que debe reunir el personal de Secretaría. UN ومن الضروري أن تتمشى طبيعة التدريب والحوافز المقدمة مع الكفاءات اﻷساسية المطلوبة من موظفي اﻷمانة العامة.
    Los organismos internacionales centraron mayor atención en la condición y las funciones de la mujer, así como en sus aptitudes y necesidades particulares. UN ووجهت الوكالات الدولية اهتماما أكبر نحو مركز المرأة وأدوارها ونحو مهاراتها واحتياجاتها الخاصة.
    Requisito previo: título de bachiller en humanidades y aptitudes de redacción. UN والشرط اﻷساسي المسبق للالتحاق به هو الحصول على درجة الليسانس وإثبات مهارة القدرة على الكتابة.
    Actualmente, siguen desmotivados y se considera que muchos de ellos carecen de las aptitudes básicas para desempeñar la función de policía. UN وما يزالون حاليا بلا حافز ويفتقر كثير منهم للمهارات اﻷساسية للشرطة.
    Ello supone fortalecer constantemente la competencia del personal y desarrollar nuevas aptitudes a medida que cambian la amplitud y la profundidad de las tareas. UN ويعني ذلك الاستمرار في تدعيم كفاءات الموظفين وتطوير مهارات جديدة مع تطور هدف المهام وعمقها.
    Por otra parte, la mujer suele estar poco inclinada a demostrar sus aptitudes. UN ومن ناحية أخرى، كثيرا ما يجري تنفير النساء من إظهار مهاراتهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus