"consolidada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الموحدة
        
    • موحدة
        
    • الموحد
        
    • موحد
        
    • مدمجة
        
    • موحدا
        
    • الموحَّدة
        
    • الموحّدة
        
    • المدمجة
        
    • مجمعة
        
    • موحداً
        
    • المجمل
        
    • موحّد
        
    • موحّدة
        
    • موحَّد
        
    Hasta el presente no se han encontrado en el territorio del país personas o entidades incluidas en la lista consolidada. UN لم يتم حتى الآن التعرف على أي أفراد أو كيانات مدرجة في القائمة الموحدة داخل أراضي بلادنا.
    A este respecto, la Lista consolidada es más bien difícil de interpretar. UN والقائمة الموحدة يصعب تفسيرها إلى حد ما في هذا الصدد.
    El Comité espera que la calidad de la información recogida en la lista consolidada mejore la labor adicional anteriormente mencionada. UN وتنتظر اللجنة أن يؤدي تحسين نوعية المعلومات في القائمة الموحدة إلى تحسين الجهود الإضافية المشار إليها أعلاه.
    Tradicionalmente, la Asamblea ha incorporado los nombres que se presentaban tarde en una lista consolidada. UN وقد جرت العادة في الجمعية العامة على إدراج الطلبات المتأخرة في قائمة موحدة.
    La suma consolidada de 3.803.400 dólares no excede el saldo disponible del fondo para imprevistos. UN ويدخل المبلغ الموحد البالغ ٤٠٠ ٨٠٣ ٣ دولار في الرصيد المتاح لصندوق الطوارئ.
    AMERICANA Y TOKELAU Resolución consolidada aprobada por el Comité Especial UN قرار موحد اعتمدته اللجنة الخاصة في جلستها ١٤٢٧،
    Habiendo llegado a la conclusión de que esta reclamación consolidada se compone, de realidad, en 82 reclamaciones de 67 agentes administradores y 15 empresas de seguros, UN وقد استنتج أن هذه المطالبة الموحدة تتألف فعلاً من 82 مطالبة تضم 67 مطالبة من وكلاء إداريين و15 مطالبة من شركات التأمين،
    Recalcó igualmente que varias personas vinculadas con la organización figuraban en la lista consolidada del Comité de Sanciones del Consejo de Seguridad. UN وأكد أيضا أن عددا من المنتسبين للمنظمة ظهروا على القائمة الموحدة التي تحتفظ بها لجنة الجزاءات التابعة لمجلس الأمن.
    Lista consolidada: carátula para los expedientes enviados por los Estados Miembros al Comité UN القائمة الموحدة: صحيفة غلاف للتقارير التي تقدمها الدول الأعضاء إلى اللجنة
    Litigios planteados por individuos incluidos en la lista consolidada o en relación con ellos UN الدعاوى القضائية المقامة من قِبَل، أو بشأن، الأفراد المدرجين في القائمة الموحدة
    La lista consolidada de personas y entidades puede consultarse en el sitio web del Comité. UN والقائمة الموحدة التي تضم أسماء هؤلاء الأشخاص والكيانات متاحة على الموقع الشبكي للجنة.
    Durante el período del informe, el Comité suprimió los nombres de cinco personas de la sección de Al-Qaida de la Lista consolidada. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قامت اللجنة برفع أسماء خمسة أفراد من الفرع الذي يخص تنظيم القاعدة في القائمة الموحدة.
    Conviene señalar que en esa lista de vigilancia está incorporada la Lista consolidada. UN وتجدر الإشارة إلى أن قائمة المراقبة تشمل القائمة الموحدة للأمم المتحدة.
    Algunas organizaciones comprueban previamente que los nombres de los posibles asociados en la ejecución no figuran en la Lista consolidada. UN وتُجري بعض المنظمات فرزا مسبقا للشركاء المنفذين المحتملين عن طريق مضاهاة أسمائهم بالأسماء الواردة في القائمة الموحدة.
    El ámbito de selección de los consultores resultó muy limitado, ya que no existía una lista consolidada. UN وكان مجال اختيار هؤلاء الخبراء محدودا للغاية، ولا وجود لقائمة موحدة بأسمائهم.
    La delegación de la India no propicia una presentación consolidada del presupuesto para todas las operaciones de mantenimiento de la paz; esas operaciones deben seguir siendo materia de presupuestos separados. UN ولاحظ أن وفده لا يؤيد تقديم ميزانية موحدة لجميع عمليات حفظ السلم التي يجب أن توضع ميزانية منفصلة لكل منها.
    Se produce asimismo una lista consolidada de las reuniones y se armonizan las fechas de celebración. UN ووضعت كذلك قائمة موحدة للاجتماعات ووفق بين مواعيدها.
    Fondo para imprevistos: exposición consolidada de consecuencias UN صندوق الطوارئ: البيان الموحد لﻵثار المترتبة
    La suma consolidada estaba comprendida dentro del saldo disponible del fondo para imprevistos. UN وقد كان المبلغ الموحد ضمن حدود الرصيد المتاح في صندوق الطوارئ.
    Resolución consolidada aprobada por el Comité Especial UN قرار موحد اعتمدته اللجنة الخاصة في جلستها٤٣٩١،
    Exposición consolidada del número de conferencias UN بيان موحد بالمؤتمرات الخاصة المقرر
    :: Elaboración de una consola consolidada del sistema de gestión de la red para detectar los errores y corregir y configurar el sistema, así como para la gestión del desempeño, la rendición de cuentas y la seguridad UN :: إنشاء وحدة نظمية مدمجة لإدارة الشبكة بهدف كشف حالات الخلل وتصحيحها وضبطها معياريا، ولإدارة الأداء والحسابات والسلامة
    El Secretario General presentará una exposición consolidada relativa al número y los costos de las conferencias especiales programadas. UN وذكر أن اﻷمين العام سيقدم بيانا موحدا يتصل بعدد وتكاليف المؤتمرات الخاصة المزمع عقدها.
    El régimen de sanciones contra Al-Qaida y los talibanes puede resultar útil a este respecto, si la nueva generación de dirigentes talibanes se incluye en la lista consolidada. UN ويمكن لنظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان أن يساعد، في هذا الصدد، إذا أضيف الجيل الجديد من زعماء الطالبان إلى القائمة الموحَّدة.
    Hasta la fecha, no se ha detectado a ninguna persona de la lista consolidada en ningún control fronterizo. UN لم يوقف حتى الآن أي من الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة الموحّدة عند أي من نقاط التفتيش على الحدود الألبانية.
    Lista consolidada de las contribuciones y promesas de contribuciones al Fondo de las Naciones Unidas para la Prevención del Delito y la Justicia Penal, 19922004 UN القائمة المدمجة بالتبرّعات والتعهّدات المقدّمة إلى صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، 1992-2004
    Otra posibilidad sería agrupar las reglas y normas existentes por temas, que se examinarían utilizando una versión consolidada más corta del instrumento de estudio. UN وهناك لا تزال إمكانية أخرى تتمثل في تجميع المعايير والقواعد الحالية حسب المسائل الموضوعية المحورية، التي يمكن استعراضها باستخدام نسخة مجمعة أقصر من وثيقة الدراسة الاستقصائية.
    En los casos en que los intermediarios profesionales abran una cuenta consolidada perteneciente a varios clientes y cuando se abran subcuentas dentro de dicha cuenta consolidada, el banco deberá determinar la identidad de cada uno de los clientes. UN وفي الحالات التي يفتح فيها وسطاء محترفون حساباً موحداً يشمل عدة زبائن وفي حال فتح حسابات ثانوية ضمن الحساب الموحد المذكور، يطلب من المصارف أن تحدد هوية جميع الزبائن على نحو فردي.
    Esa presentación consolidada no significa que los distintos fondos puedan utilizarse con fines diferentes de los autorizados: UN وينبغي ألا يفسر هذا العرض المجمل على أنه يمكن استخدام أي صندوق بعينه ﻷي غرض غير الغرض المأذون به:
    En el cuadro que figura a continuación se resumen las recomendaciones del Grupo en forma consolidada a nivel de país. UN ويورد الجدول أدناه موجزاً بتوصيات الفريق على أساس موحّد وبحسب البلدان.
    También se reconoció que, si bien muchas entidades habían realizado evaluaciones de esa índole, tanto en el plano nacional como en el internacional, no existía una metodología consolidada para elaborar evaluaciones fiables y normalizadas de la corrupción y las vulnerabilidades conexas. UN وأُقرّ بأنه في حين أن العديد من الكيانات قد أجرت تقييمات من هذا القبيل على الصعيدين الوطني والدولي، لم تكن هناك منهجية موحّدة لإعداد تقييمات معيارية يُعوَّل عليها بشأن الفساد والمجالات المعرَّضة له.
    f) Coordinación y fomento de las investigaciones científicas pertinentes a fin de establecer una base consolidada para la adopción de decisiones; UN (و) تنسيق وتعزيز الأبحاث العلمية ذات الصلة بهدف توفير أساس موحَّد لعملية اتخاذ القرار؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus