En consecuencia, el Comité decidió que esta denuncia era inadmisible ratione materiae a tenor del artículo 3 del Protocolo Facultativo. | UN | وبناء عليه، قررت اللجنة عدم مقبولية هذا الادعاء بسبب الاختصاص الموضوعي، بموجب المادة ٣ من البروتوكول الاختياري. |
el Comité decidió pues solicitar una reunión entre el Alto Comisionado y los miembros de su Mesa y otros miembros interesados. | UN | ولذلك قررت اللجنة أن تطلب عقد اجتماع بين المفوض السامي وأعضاء مكتبها وغيرهم من اﻷعضاء المهتمين بهذا اﻷمر. |
Tras una declaración formulada por el representante de China, el Comité decidió continuar su examen del tema en una reunión posterior. | UN | وفي أعقاب بيان أدلى به ممثل الصين، قررت اللجنة أن تواصل نظرها في هذا البند في جلسة لاحقة. |
el Comité decidió que una organización que había presentado información adicional insatisfactoria se reclasificara de la categoría II a la Lista. | UN | وقررت اللجنة أن يعاد تصنيف إحدى المنظمات من الفئة الثانية الى القائمة، ﻷنها قدمت معلومات إضافية غير مرضية. |
el Comité decidió que su Grupo de Trabajo sobre el Endeudamiento siguiera examinando la cuestión, inclusive las recomendaciones incluidas en el informe. | UN | وقررت اللجنة أن يواصل فريقها العامل المعني بالمديونية النظر في هذه المسألة، بما في ذلك التوصيات الواردة في التقرير. |
el Comité decidió que su Grupo de Trabajo sobre el Endeudamiento siguiera examinando la cuestión, inclusive las recomendaciones incluidas en el informe. | UN | وقررت اللجنة أن يواصل فريقها العامل المعني بالمديونية النظر في هذه المسألة، بما في ذلك التوصيات الواردة في التقرير. |
Tras una declaración formulada por el representante de China, el Comité decidió continuar su examen del tema en una reunión posterior. | UN | وفي أعقاب بيان أدلى به ممثل الصين، قررت اللجنة أن تواصل نظرها في هذا البند في جلسة لاحقة. |
En ese sentido, el Comité decidió aprobar las siguientes normas y directrices: | UN | وفي هذا الخصوص، قررت اللجنة اعتماد المعايير والمبادئ التوجيهية التالية: |
En ese sentido, el Comité decidió aprobar las siguientes normas y directrices: | UN | وفي هذا الخصوص، قررت اللجنة اعتماد المعايير والمبادئ التوجيهية التالية: |
el Comité decidió también que algunos temas se examinasen todos los años. | UN | كما قررت اللجنة أن يجرى النظر في بعض البنود سنويا. |
No obstante, dado que la Potencia administradora nunca otorgó su aprobación a una misión visitadora a Guam, el Comité decidió eliminar el párrafo de la resolución. | UN | ومع ذلك، حيث أن الدولة القائمة بالإدارة لم توافق أبدا على قيام بعثة بزيارة غوام، فقد قررت اللجنة حذف الفقرة من القرار. |
el Comité decidió también que algunos temas se examinasen todos los años. | UN | كما قررت اللجنة أن يجرى النظر في بعض البنود سنويا. |
Por consiguiente, el Comité decidió presentar a la Comisión dos versiones alternativas de esa parte. | UN | وبناء على ذلك، قررت اللجنة أن ترفع إلى اللجنة صيغتين بديلتين لذلك الجزء. |
el Comité decidió aplazar la cuestión a su período de sesiones de organización de 1999. | UN | وقررت اللجنة إرجاء النظر في هذه المسألة إلى دورتها التنظيمية في عام ٩٩٩١. |
el Comité decidió que se debía aprobar la solicitud, siempre que los beneficios generados se depositaran en una cuenta bloqueada. | UN | وقررت اللجنة الموافقة على ذلك الطلب بشرط أن توضع أي أرباح تنتج عن ذلك في حساب مجمد. |
el Comité decidió pedir a Nuevos Derechos del Hombre que presentara un informe especial complementario. | UN | وقررت اللجنة أن تطلب إلى منظمة حقوق الإنسان الجديدة تقديم تقرير خاص إضافي. |
el Comité decidió cerrar el examen sobre la queja contra la organización. | UN | وقررت اللجنة غلق ملف النظر في الشكوى المقدمة ضد المنظمة. |
el Comité decidió seguir examinando la información facilitada por la secretaría en su siguiente reunión, junto con cualquier actualización de dicha información. | UN | وقررت اللجنة أن تواصل، في اجتماعها المقبل، النظر في المعلومات التي قدمتها الأمانة وكذلك في أي تحديث لهذه المعلومات. |
el Comité decidió incluir esta cuestión en el programa de su 28ª reunión ministerial. | UN | وقررت اللجنة إدراج هذه المسألة في جدول أعمال اجتماعها الوزاري الثامن والعشرين. |
Significativamente, el Comité decidió asimismo trabajar sobre la base del consenso. | UN | ومن اﻷمور الهامة أيضا أن اللجنة قررت أن تعمل على أساس توافق اﻵراء. |
En su período de sesiones de 1997, el Comité decidió aplazar a su período de sesiones de 1998 el examen de la solicitud del International Committee for Peace and Human Rights. | UN | وكانت اللجنة قد قررت في دورتها لعام 1997 إرجاء النظر في طلب اللجنة الدولية للسلام وحقوق الإنسان حتى دورتها لعام 1998. |
En esa reunión, el Comité decidió en sesión plenaria que los centros regionales actuarían como centros de información del Comité. | UN | وقد قرّرت اللجنة خلال الجلسة العامة لهذا الاجتماع أن تضطلع المراكز الإقليمية بدور مراكز المعلومات التابعة للّجنة. |
el Comité decidió actualizar constantemente su programa de trabajo a fin de lograr la máxima flexibilidad en su labor. | UN | ووافقت اللجنة على مواصلة تحديث برنامج عملها بما يتيح لها أقصى درجة من المرونة في عملها. |
En su 16º período de sesiones, el Comité decidió, con carácter excepcional, invitar a los Estados partes a que combinaran hasta dos de los informes. | UN | ١٤ - وفي الدورة السادسة عشرة، وافقت اللجنة على السماح للدول اﻷطراف، في ظل ظروف استثنائية، بالجمع بين تقريرين كحد أقصى. |
el Comité decidió que los Estados Miembros debían ser los principales destinatarios de esa estrategia, lo que le permitiría dar a conocer rápidamente información sobre su labor de forma transparente, eficaz y exhaustiva. | UN | كما حددت اللجنة الدول الأعضاء باعتبارها العنصر الأساسي الذي تركز عليه تلك الاستراتيجية، وبحيث تتوفر تلك المعلومات المتعلقة بعمل لجنة مكافحة الإرهاب بسرعة وعلى نحو شفاف وفعال وشامل. |
el Comité decidió que había que examinar más a fondo la cuestión en el siguiente período de sesiones. | UN | وقرّرت اللجنة أن المسألة تحتاج إلى مزيد من النقاش في الدورة المقبلة. |
22. el Comité decidió reunirse en sesión plenaria todos los días de las 10.00 horas a las 13.00 horas y de las 16.00 horas a las 18.00 horas y establecer los grupos de contacto que fueran necesarios. | UN | 22 - اتفقت اللجنة على الاجتماع في جلسة عامة كل يوم من الساعة العاشرة صباحاً إلى الواحدة ظهراً ومن الساعة الثالثة بعد الظهر إلى السادسة مساء، وعلى إنشاء أفرقة اتصال حسب الاقتضاء. |
el Comité decidió asimismo actualizar continuamente su programa de trabajo para que este fuese flexible y se mantuviera a la par de los acontecimientos. | UN | واتفقت اللجنة أيضا على تحديث برنامج عملها باستمرار لكي يتسم عملها بالمرونة وسرعة الاستجابة. |
el Comité decidió seguir examinando nuevos métodos de reunión, análisis y difusión de datos en el contexto de su labor. | UN | وقررت لجنة التنسيق أن تواصل مناقشة النُهج الجديدة لجمع البيانات وتحليلها ونشرها في سياق أعمالها. |
No se llegó a un consenso y el Comité decidió continuar examinando la cuestión en consultas oficiosas. | UN | على أن اللجنة لم تتوصل إلى توافق في الآراء، وقررت أن تواصل النظر في المسألة في نطاق المشاورات غير الرسمية. |
21. En su 343ª sesión, celebrada el 2 de marzo de 1993, el Comité decidió examinar la cuestión de los servicios de conferencias en Viena. | UN | ٢١ - قررت لجنة المؤتمرات، في جلستها ٣٤٣ المعقودة في ٢ آذار/مارس ٣٩٩١، أن تنظر في مسألة خدمات المؤتمرات في فيينا. |