En las unidades de la fuerza multinacional están desplegados 16 observadores militares. | UN | ويجري وزع ١٦ مراقبا عسكريا مع وحدات القوة المتعددة الجنسيات. |
La integración de dichos oficiales en las unidades de policía de la República Srpska sentará un importante precedente. | UN | وسوف يصبح إدماج الضباط من اﻷقليات في وحدات الشرطة في جمهورية صربسكا سابقة لها أهميتها. |
1,28 dólares por día por persona para las unidades de policía especial. | UN | 1.28 دولار يوميا لكل فرد من أفراد وحدات الشرطة الخاصة. |
las unidades de inteligencia financiera recientemente establecidas están fortaleciendo sus capacidades operacionales. | UN | ووحدات الاستخبارات المالية المنشأة حديثا هذه بصدد بناء قدراتها التشغيلية. |
Hasta la fecha, las unidades de tierra y aire de la MONUC han transportado a Goma más de 30 toneladas de material de ayuda. | UN | وقد قامت وحدات النقل البري والجوي التابعة للبعثة، حتى الآن، بنقل ما يزيد على 30 طنا من المساعدات إلى غوما. |
Además, la demora en el despliegue de las unidades de facilitación tiene consecuencias que limitan las capacidades de protección. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن للتأخر في نشر وحدات المساندة عواقب تحـِـد من قدرتهـا على توفير الحمايـة. |
Coordinación interinstitucional, capacitación. Velar por rendición de cuentas de 19 ministerios y asistir técnicamente a las unidades de Transparencia. | UN | والتنسيق بين المؤسسات، والتدريب، وتأمين إعداد الحسابات في 19 وزارة وتوفير المساعدة التقنية إلى وحدات الشفافية. |
:: 2.496 patrullas conjuntas de las unidades de policía constituidas y con la Policía Nacional Congoleña en las zonas prioritarias | UN | :: تسيير 496 2 دورية مشتركة بين وحدات الشرطة المشكلة والشرطة الوطنية الكونغولية في المناطق ذات الأولوية |
Algunos Estados también son miembros del Grupo Egmont, que facilita el intercambio de información entre las unidades de inteligencia financiera. | UN | وهناك أيضاً عدد من الدول الأعضاء في مجموعة إيغمونت، التي تيسّر تبادل المعلومات بين وحدات الاستخبارات المالية. |
La mitad del gusto es el perfume. Aspiras las unidades de olor. | Open Subtitles | نصف التذوق هو الشم أنت بهذا تمتص كل وحدات التذوق |
Atención, todo el personal. Por favor, revisen todas las unidades de contención asignadas. | Open Subtitles | انتباه لكل الموظفين تحققوا من فضلكم من كل وحدات الاحتواء المنقولة |
De ahí surgió la fundación de las unidades de Defensa de Maidán. | Open Subtitles | هذا ما طرح فكرة انشاء وحدات دفاع خاصة عن الميدان |
El componente principal de las unidades de resguardo de la paz procederá de los países que están dispuestos a ofrecer fuerzas. | UN | ومن الممكن أن تتوفر المجموعة الرئيسية من وحدات انفاذ السلم من البلدان الراغبة في تقديم هذه القوات. |
Posteriormente, unos 1.000 de los así entrenados se incorporaron a las unidades de " boinas verdes " en Bosnia y Herzegovina a través de Zagreb. | UN | وتم إدراج حوالي ٠٠٠ ١ من هؤلاء المدربين فيما بعد في وحدات القبعات الخضر في البوسنة والهرسك عن طريق زغرب . |
En la etapa presente, por lo tanto, las necesidades básicas, incluidas las unidades de apoyo, son las siguientes: | UN | ولذلك فإن الاحتياجات اﻷساسية في هذه المرحلة تشمل وحدات للدعم على النحو التالي: |
Se anotaron los números de serie de las máquinas y las unidades de control. | UN | وأخذ الفريق اﻷرقام المتسلسلة الموجودة على هذه اﻵلات وعلى وحدات التحكم الملحقة بها. |
La primera consistía en importar todas las unidades de alojamiento y oficinas necesarias e instalarlas en los lugares de destino de los equipos. | UN | ويتضمن الاختيار اﻷول استيراد وحدات اﻹسكان والمكاتب بأسرها وإقامتها في مواقع اﻷفرقة. |
Estas actividades incluían un estudio socioeconómico de los asentamientos de refugiados y de las unidades de producción. | UN | وشملت هذه اﻷنشطة مسحا اجتماعيا اقتصاديا لمستوطنات اللاجئين ووحدات الانتاج. |
También afirma la KOC que las unidades de bombeo de los pozos fueron reparadas o repuestas, a veces con unidades procedentes de otros pozos. | UN | وتذكر الشركة كذلك أن وحدات الضخ في الآبار قد أصلحت أو استبدلت أحياناً بوحدات من آبار أخرى. |
Algunas delegaciones señalaron que los Estados Miembros debían considerar la posibilidad de poner a su personal a disposición de las unidades de resguardo de la paz. | UN | واقترحت بعض الوفود أن تنظر الدول اﻷعضاء في أمر توفير موظفيها لوحدات إنفاذ السلم. |
Se cree que las unidades de la AFRC reciben provisiones de armas y munición del distrito de Kailahun. | UN | ويعتقد أن الوحدات التابعة للمجلس الثوري للقوات المسلحة تتلقى إمدادات اﻷسلحة والذخائر من مقاطعة كايلاهون. |
Así pues, parece indispensable que haya un adiestramiento común para el conjunto de las unidades de que se trate. | UN | ولذا يبدو من الضروري إجراء تدريب واحد لكل الوحدات المعنية. |
Suministro de raciones y agua potable a 703 efectivos de las unidades de policía constituidas | UN | توفير حصص الإعاشة ومياه الشرب لما مجموعه 703 من أفراد وحدة الشرطة المشكلة |
También ha iniciado un proceso de conversión y reemplazo de las unidades de su sistema cuyas aplicaciones no prevean el efecto 2000. | UN | وشرعت أيضا في عملية تحويل وإحلال الوحدات من تطبيقات نظامها التي لا تتمشى مع متطلبات العام ٢٠٠٠. |
programas de consigna-ciones del FNUAP se vinculan estrechamente a las unidades de organización, todos los cuadros detallados se vinculan automáticamente a un programa de consignación de crédito. | UN | عــلاوة على ذلك، ونظرا ﻷن برامج اعتمــادات صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تتصــل اتصالا وثيقا بالوحدات التنظيمية، فــإن جميع جداول التفاصيل تتصل بصورة آلية ببرنامج الاعتمادات. |
Como consecuencia, todas las unidades de la reserva deberán tener la misma preparación para el despliegue que la brigada. | UN | ويجب نتيجة لذلك أن تكون جميع الوحدات في احتياطي اللواء مستعدة بنفس القدر للانتشار مع اللواء. |
Mejorar las unidades de capacitación de las misiones existentes y crear otras unidades nuevas | UN | تعزيز خلايا التدريب الموجودة في البعثات وإنشاء خلايا جديدة |
Se ha determinado el esquema de tareas de esas unidades, incluido un curso práctico que se organizará con los comandantes de las unidades de policía constituidas. | UN | وتحدد الشكل العام للمهام التي ستقوم بها وحدات الشرطة المشكلة، بما في ذلك عن طريق حلقة عمل ينظمها قادة تلك الوحدات. |
Se consideró que más del 50% de las unidades de combate del Ejército estaban en condiciones de llevar a cabo operaciones de seguridad con apoyo externo. | UN | وقد رُئي أن ما يربو على 50 في المائة من الوحدات القتالية التابعة للجيش صارت قادرة على الاضطلاع بعمليات أمنية بدعم خارجي. |
Lo mismo sucedió con la solicitud de los nombres de los suboficiales y soldados del primer batallón de tropas aerotransportadas y el 11º batallón de vehículos blindados, las unidades de las que se dijo habían iniciado la revuelta, y del segundo batallón de comandos, la unidad responsable de la protección del Presidente. | UN | وكذلك الحال بالنسبة لطلب أسماء ضباط صف وأفراد كتيبة المظلات اﻷولى وكتيبة المدرعات الحادية عشرة، حيث زعِم قيام الوحدتين بثورة، وكتيبة المغاوير الثانية، التي هي الوحدة المسؤولة عن حماية الرئيس. |
Se necesitará una nueva unidad de aviación para proporcionar movilidad aérea a las reservas y a las unidades de policía en toda la zona de la misión. | UN | وستكون هناك حاجة إلى وحدة جوية إضافية لتوفير النقل الجوي للاحتياطيين ولوحدات الشرطة في جميع أنحاء منطقة البعثة. |