"mi vida" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حياتي
        
    • حياتى
        
    • بحياتي
        
    • حياتِي
        
    • لحياتي
        
    • عمري
        
    • بحياتى
        
    • عمرى
        
    • حياتك
        
    • وحياتي
        
    • حياته
        
    • الحياة
        
    • عالمي
        
    • الحياه
        
    • بحياتيّ
        
    Durante mi vida, las Naciones Unidas han pasado de ser una elevada aspiración a una fuerza real por el bien común. UN لقد شهدت في حياتي الأمم المتحدة وقد تحوّلت من تطلع سامٍ إلى قوة حقيقية من أجل الصالح العام.
    Ella salvó mi vida al permitirme entrar al baño de la sala de profesores. TED اتقذت حياتي بأن سمحت لي بالذهاب الى دورة المياه في استراحة المعلمين.
    Cuando finalmente llegué a un punto en mi vida donde sentí que podía vivir con lo que había pasado, quería devolver algo. TED عندما وصلت أخيراً إلى مرحلة في حياتي حيث شعرت أنه أستطيع العيش مع كل ماجرى أردت أن أرد المعروف
    ¿Qué tan difícil puede ser? Y esto es algo con lo que podemos trabajar durante mi vida. Sentí que podía hacer una diferencia, TED لأي حد سيكون هذا صعبا؟ وهذا شيء يمكن أن أعمل عليه أثناء حياتي. شعرت بأنني أستطيع أن أعمل فارقا فيه،
    Aunque no lo sabías, me estabas dando las horas más felices de mi vida. Open Subtitles أعرف أنك لم تعرف ذلك إنك تعطينى بعض أسعد ساعات فى حياتى
    y uso poesía en mi vida, para ayudarme a navegar y resolver cosas. TED وأنا استخدم الشعر في حياتي كوسيلة لمساعدتي على الاستكشاف وفهم الأشياء.
    Pero finalmente serían mis colegas quienes jugarían un papel muy importante en mi vida cotidiana. TED لكن في النهاية كان زملائي هم من لعبوا دوراً مهمًا في حياتي اليومية.
    Y hace 18 meses, recibí este correo electrónico que cambió mi vida. TED هكذا قبل 18 شهرا وصلت هذه الرسالة التي غيرت حياتي.
    Podría haber pasado gran parte de mi vida en el último pabellón de un hospital. pero no fue así. TED وربما انتهى بي الأمر بقضاء معظم حياتي في جناح الخلفي للمستشفى، لكن حياتي لم تتحول هكذا.
    y le dio claridad a las cosas significativas de mi vida actual. TED و جلبت الوضوح إلى الأشياء ذات المغزى في حياتي الآن.
    E hicimos una encuesta, la encuesta más fascinante que he visto en mi vida. TED قمنا بعمل استفتاء و هو من أروع الاستفتاءات التي رايتها في حياتي
    Viviré mi vida felizmente y estudiaré con ahínco hasta que te vea y prometo que no lloraré más. TED سأعيش حياتي بسعادة و سأدرس بجد حتى ألقاك و أعدك أنني لن أبكي بعد ذلك
    Mi licenciatura fueron los mejores nueve y medio años de mi vida. TED درجتي في الفنون كانت أفضل 9 سنوات ونصف في حياتي
    Hace tres años y medio, tomé una de las mejores decisiones de mi vida. TED قبل ثلاثة سنوات و نصف, اتخذت احد من أفضل القرارات في حياتي.
    Ahora estoy más relajada con la comida como nunca antes en mi vida. TED وأنا الان أكثر استرخاءاً حول الطعام منذ أي وقت في حياتي.
    Voy a cumplir 25 años en marzo y nunca he pesado más de 29 kilos en toda mi vida. TED سيصبح عمري 25 في شهر مارس, ولم يسبق أن تعدى وزني 64 باوند في حياتي كلها.
    Fue una sorpresa increíble para mí encontrar una organización que se preocupaba por las dos partes de mi vida. TED كانت مفاجأة عظيمة بالنسبة لي لأجد أن هنالك حقا مؤسسة اهتمت بكلا الجانبين من جوانب حياتي
    En los viejos tiempos con Philip Morris con Virginia Slims, y esta es la segunda vez en toda mi vida. TED وكان ذلك في الايام الخوالي مع فيليب موريس وفرجينيا سليمز، وهذه هي المرة الثانية في حياتي كلها.
    Toda mi vida y una lucha innombrable se han invertido para construirlo. Open Subtitles حياتى كلها ونضال يعجز عن وصفه الكلام كان من أجلها
    Puedo caer, pero no moriré, pues eso que es real en mí, continúa y sobrevive en mis camaradas por quienes di mi vida. TED فإنني قد أسقط ، لكنني لن أموت ، وماهو حقيقيٌ بداخلي سيبقى ويعيش مع رفاقي الذين ضحيت بحياتي من أجلهم.
    He tenido siete amantes en mi vida, tres de ellos de una sola noche. Open Subtitles كَانَ عِنْدي سبعة عشاق في حياتِي ثلاثة منهم كَانتْ علاقة ليلة واحدةَ
    Sacrifiqué todo, y ahora porque me atreví a coquetear con mi vida personal, Open Subtitles لقد ضحيت بكل شيء والان بسبب انني تجرأت العيش لحياتي الشخصية
    He estado interesado en los programas de computadora toda mi vida, realmente. TED في الحقيقة، لقد كنت مهتما في برامج الحاسوب طوال عمري.
    No pienso arriesgar mi vida en Oklahoma. Open Subtitles لست مستعداً بالمجازفة بحياتى فى أوكلاهوما
    No les puedo decir mas, excepto que se siente como el primer dia del ultimo de mi vida. Open Subtitles لا يسعنى القول لكن، سوى أننى أشعر وكأنة أول يوم فى اخر مرحلة من عمرى
    Di sólo una palabra ¡y por ti, salvaré mi vida y la tuya! Open Subtitles قولي كلمة واحدة فقط و من أجلك سأنقذ حياتي و حياتك
    Papa en unos días estaré casado y mi vida cambiara por siempre. Open Subtitles أبي ، سأتزوج بعد بضعة أيام وحياتي سَتَتغيّرُ إلى الأبد.
    Cuando lo pense mejor, mi vida era mas importante para mi que la suya. Open Subtitles أجل عندما بدأت السيارة تغرق أدركت أن حياتي تهمنى اكثر من حياته
    En realidad, lo disfruté muchísimo, jugando con mi mamá y aprendiendo de ella todos los días de mi vida. UN لقد استمتعت حقاً وإلى حدٍ كبير جداً باللعب مع أمي وتعلمت منها كل يوم في الحياة.
    Hotch, no necesito que la gente con la que trabajo investigue mi vida. Open Subtitles هوتش, لا اريد للناس الذين اعمل معهم ان يقتحموا عالمي بالكامل
    " No hay solución para mí ¿Pero quién puede cambiar mi vida? Open Subtitles لا يوجد حال وسط لى لكن من سيغير الحياه لى؟
    Me he rodeado con las mejores personas que conozco gente en la que literalmente podría confiar mi vida. Open Subtitles محاطاً بأفضل أشخاص عرفتهم. أشخاصٌ أثق بهم فعلاً بحياتيّ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus