"obtener la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحصول على
        
    • للحصول على
        
    • يحصل على
        
    • بالحصول على
        
    • تحصل على
        
    • اكتساب
        
    • وللحصول على
        
    • حصوله على
        
    • أن يحصلوا على
        
    • قسمة المجموع
        
    • بالحصول أولا على
        
    • عن طريق قسمة
        
    • يكفل له
        
    • جنسية مالطة
        
    • أن يُشرك
        
    De hecho, el Consejo de Seguridad debe tratar de obtener la confianza de todos los Estados Miembros para poder actuar en su nombre. UN ويتعين على مجلس اﻷمن، في الواقع، أن يحاول الحصول على ثقة وائتمان العضوية العامة حتى يتمكن من التصرف بالنيابة عنها.
    Esta convocatoria busca en particular obtener la información de los propios migrantes y sus organizaciones. UN يهدف على وجه الخصوص إلى الحصول على معلومات من المهاجرين ذاتهم ومن منظماتهم.
    Así, la obligación de obtener la autorización del cónyuge para poder someterse a una esterilización también puede plantearse en el caso del hombre. UN وبناءً عليه، فإن مسألة وجوب الحصول على موافقة الزوج قبل إجراء عملية تعقيم قد تطرح نفسها في حالة الرجل أيضاً.
    El Secretario General estimaba indispensable que se tomasen inmediatamente medidas para obtener la financiación adicional necesaria para el mantenimiento de la Fuerza. UN وارتأى اﻷمين العام أن من الضروري اتخاذ إجراء على الفور للحصول على الدعم المالي اﻹضافي اللازم لاستمرار الاحتفاظ بالقوة.
    Los grupos religiosos, las organizaciones no gubernamentales y otras entidades privadas también pueden obtener la autorización del Estado para abrir escuelas. UN كما أن الجماعات الدينية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الكيانات الخاصة تستطيع الحصول على إذن حكومي لإدارة المدارس.
    Al parecer se produjo cierto retraso para obtener la autorización necesaria de las autoridades portuarias. UN ويبدو أنه حصل بعض التأخير في الحصول على الإذن المطلوب من سلطات الميناء.
    También era indispensable perfeccionar los parámetros de eficacia a fin de obtener la debida información. UN ومن الضروري أيضاً أن يُحسّن الأونكتاد معايير الكفاءة بغية الحصول على ردود أوفى.
    Si no se cumple el requisito de libre consentimiento, ambos cónyuges o aquel que no haya dado su consentimiento pueden recurrir para obtener la anulación del matrimonio. UN وفي حالة عدم توافر شرط الرضا الحر يجوز لكلا الزوجين أو للزوج الذي لم يتم الحصول على رضاه الطعن في الزواج وطلب إلغائه.
    También era indispensable perfeccionar los parámetros de eficacia a fin de obtener la debida información. UN ومن الضروري أيضاً أن يُحسّن الأونكتاد معايير الكفاءة بغية الحصول على ردود أوفى.
    También era indispensable perfeccionar los parámetros de eficacia a fin de obtener la debida información. UN ومن الضروري أيضاً أن يُحسّن الأونكتاد معايير الكفاءة بغية الحصول على ردود أوفى.
    Las empresas estadounidenses deben realizar engorrosos trámites burocráticos para obtener la licencia que las autorice a vender sus productos a Cuba. UN فالشركات الأمريكية ملزمة باتباع خطوات بيروقراطية معقدة من أجل الحصول على ترخيص يأذن لها ببيع منتجاتها إلى كوبا.
    La policía y el ministerio fiscal están obligados a ayudar a las víctimas a obtener la asistencia o el apoyo necesarios. UN وتقع على عاتق الشرطة والمدعي العام مهمة مساعدة الضحايا في الحصول على أي مساعدة أو دعم قد يطلبونه.
    A partir de 1972, la ley de la sangre prevalece en Côte d ' Ivoire y reduce las diferentes posibilidades de obtener la nacionalidad. UN غير أنه اعتبارا من عام 1972، ساد قانون الدم في كوت ديفوار وحدَّ من مختلف إمكانيات الحصول على الجنسية الإيفوارية.
    De esta manera, la Dependencia puede obtener la información necesaria de Ginebra, Viena o Nairobi. UN ويتيح ذلك للوحدة الحصول على المعلومات اللازمة من جنيف، أو فيينا، أو نيروبي.
    Con esa finalidad, las Naciones Unidas adoptarán todas las medidas posibles para obtener la autorización de las autoridades del país anfitrión. UN وتقوم الأمم المتحدة، تحقيقا لهذه الغاية، باتخاذ جميع التدابير الممكنة من أجل الحصول على موافقة سلطات البلد المضيف.
    Con esa finalidad, las Naciones Unidas adoptarán todas las medidas posibles para obtener la autorización de las autoridades del país anfitrión. UN وتقوم الأمم المتحدة، تحقيقا لهذه الغاية، باتخاذ جميع التدابير الممكنة من أجل الحصول على موافقة سلطات البلد المضيف.
    Al fraccionar una orden de compra, un comprador podría soslayar el requisito de obtener la aprobación de las autoridades superiores. UN وبتقسيم أمر الشراء، يمكن للمشتري أن يتجنب إرسال طلبات إلى السلطات العليا من أجل الحصول على الموافقة.
    Si usamos ese concepto como criterio, numerosas organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones trataran de obtener la condición de observador. UN وإذا استخدمنا ذلك معيارا لنا، فإن منظمات غير حكومية ومنظمـات أخرى كثيرة ستسعى للحصول على مركز المراقب.
    Antes de tomar una segunda esposa, el marido está obligado a obtener la autorización por escrito de su primera mujer. UN وبيّنت أن الزوج ملزم بأن يحصل على الموافقة الخطية لزوجته الأولى قبل أن يتمكن من الزواج بثانية.
    El Gobierno se ha comprometido a obtener la aprobación del Congreso a la mayor brevedad posible. UN والحكومة ملتزمة بالحصول على موافقة الكونغرس في أقرب وقت ممكن.
    Las ciudades puede obtener la condición de municipio urbano, que está facultado para desempeñar determinadas funciones de gobierno relacionadas con el desarrollo urbano. UN ويمكن للمدينة أن تحصل على وضع بلدية حضرية تستطيع الاضطلاع بمسؤوليات حكومية معينة تتصل بالتنمية الحضرية.
    Este medio de obtener la ciudadanía se aplica tanto al matrimonio civil como al consuetudinario. UN وهذا الطريق إلى اكتساب الجنسية ينطبق على كل من الزواج المدني والزواج العرفي.
    Para obtener la visa en el aeropuerto, deberá enviarse la siguiente información a la dirección antes mencionada: UN وللحصول على تأشيرة في المطار، ينبغي إرسال المعلومات التالية على العنوان السالف الذكر:
    El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) es uno de los primeros tratados internacionales firmado por mi país tras obtener la independencia en 1965. UN وكانت معاهدة عدم إنتشار اﻷسلحة النووية من أولى المعاهدات الدولية التي أصبح بلدي طرفا فيها بعد حصوله على استقلاله في عام ١٩٦٥.
    No se como funcionan las cosas donde Ud. vive, pero la gente por aquí conseguir la habitación antes de obtener la llave. Open Subtitles أنا لا أعرف كيف تجري الأمور حيث تعيش لكن الناس هنا يحصلون على الغرفة قبل أن يحصلوا على المفتاح
    En el cálculo anterior, el número de horas y minutos perdidos por reuniones que empezaron tarde o terminaron pronto se divide por tres para obtener la cifra equivalente de reuniones desaprovechadas, ya que la duración normal de las reuniones es de tres horas. UN وفي العملية الحسابية السابقة، جرى تحويل عدد الدقائق والساعات الضائعة نتيجة التأخير في البدء أو التبكير في الإنهاء إلى ما يكافئه من عدد الاجتماعات المهدرة عن طريق قسمة المجموع على ثلاثة بما أن الوقت القياسي للجلسة هو ثلاث ساعات.
    No obstante, según la Potencia administradora, las Reales Ordenanzas le exigen obtener la autorización previa del Secretario de Estado para promulgar determinadas leyes, incluidas las que, a su juicio, no estén en consonancia con las obligaciones contraídas por el Reino Unido en virtud de tratados y las que establezcan discriminaciones entre diferentes comunidades o religiones. UN بيد أن التعليمات الملكية تلزمه، حسب السلطة القائمة بالإدارة، بالحصول أولا على الموافقة المسبقة من وزير الخارجية من أجل سن بعض الفئات من القوانين، بما فيها القوانين التي تبدو له غير منسجمة مع التزامات المملكة المتحدة الناشئة عن المعاهدات، والقوانين التي تميز بين مختلف الطوائف أو الديانات.
    e) A interrogar o hacer interrogar a los testigos de cargo y a obtener la comparecencia de los testigos de descargo y a que éstos sean interrogados en la mismas condiciones que los testigos de cargo; UN )ﻫ( أن يستجوب أو يطلب استجواب شهود اﻹثبات، وأن يكفل له مثول شهود النفي واستجوابهم بنفس الشروط المتعلقة بشهود اﻹثبات؛
    Sin embargo, no podía optar a la ciudadanía maltesa, ya que no se sabía si uno de sus padres era ciudadano de Malta, un requisito previo para un niño nacido en Malta para obtener la ciudadanía al nacer. UN ولكن لم يكن له أن يدعي اكتسابه لجنسية مالطة، حيث أنه كان من غير المعروف ما إذا كان أحد والديه من مواطني مالطة، وهو مطلب مسبق لكي يكتسب أي طفل ولد في مالطة جنسية مالطة عند ولادته.
    f) obtener la participación de todos los interesados pertinentes mediante un enfoque participativo que asegure la implicación y la inclusión. UN (و) أن يُشرك جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة عن طريق اتباع نهج تشاركي لضمان امتلاك الجميع زمام هذا العمل وإدماجهم فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus