"principales del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الرئيسية في
        
    • الرئيسية من
        
    • الرئيسية لهذا
        
    • الرئيسية الواردة في
        
    • الرئيسية لبرنامج
        
    • الرئيسيين في
        
    • رئيسية في
        
    • الرئيسية للبرنامج
        
    • رئيسية من
        
    • الأساسية من
        
    • الرئيسية لهذه
        
    • الرئيسية المدرجة في
        
    • رئيسيين في
        
    • الرئيسية لجدول
        
    • الرئيسيان في
        
    Representantes de todas las religiones y credos principales del mundo participaron en esta reunión. UN ولقد شارك في ذلك المؤتمر ممثلون لجميع اﻷديان والطوائف الرئيسية في العالم.
    Tercera fase de la sustitución de las alcantarillas principales del patio de la Secretaría UN تنفيذ المرحلة الثالثة من استبدال المجاري الصحية الرئيسية في باحة الأمانة العامة
    Seriamente preocupado por el hecho de que las demoras en la aplicación de los aspectos principales del Acuerdo General de Paz no hayan cesado todavía, UN وإذ يشعر ببالغ القلق لعدم التغلب تماما على التأخيرات في تنفيذ الجوانب الرئيسية من اتفاق السلم العام،
    Uno de los objetivos principales del examen era mejorar el apoyo administrativo a sus oficinas sobre el terreno. UN وكان من الأهداف الرئيسية لهذا الاستعراض تحسين تقديم الدعم الإداري لمكاتبه الميدانية.
    La Secretaría indicó que, de las cinco recomendaciones principales del informe, se habían aplicado dos. UN وذكرت الأمانة أنه جرى تنفيذ توصيتين من التوصيات الخمس الرئيسية الواردة في التقرير.
    PP - Programas y proyectos principales del programa nacional de la vivienda UN المرفق عين عين - البرامج والمشاريع الرئيسية لبرنامج المأوى الوطني
    En la sección III se ha incluido un resumen de las deliberaciones y las conclusiones sobre los dos temas principales del programa de la reunión. UN ويعرض الفرع ثالثاً ملخصا للمناقشة والاستنتاجات بشأن البندين الرئيسيين في جدول أعمال الاجتماع.
    Es esencial que los actores principales del comercio de armas sean partes en el tratado. UN ومن الضروري أن تكون الأطراف الفاعلة الرئيسية في تجارة الأسلحة أطرافا في المعاهدة.
    Las islas principales del grupo de las Caicos son Caicos septentrional, Caicos meridional, Caicos central (o Gran Caicos) y Providenciales. UN والجزر الرئيسية في مجموعة كايكوس هي: كايكوس الشمالية وكايكوس الجنوبية وكايكوس الوسطى أو الكبرى وبروفيدانشياليز.
    El atraso en la publicación de la documentación oficial era una de las deficiencias principales del proceso presupuestario en las Naciones Unidas. UN والتأخر في إصدار الوثائق اﻷساسية هو أحد أوجه الضعف الرئيسية في عملية إعداد الميزانية في اﻷمم المتحدة.
    En ese contexto, la cooperación internacional debía ser una de las cuestiones principales del futuro protocolo. UN وفي هذا السياق، رُئي أن التعاون الدولي ينبغي أن يكون إحدى المسائل الرئيسية في البروتوكول المقبل.
    El objetivo es la rehabilitación de la administración portuaria somalí de los cuatro puertos principales del país. UN والهدف منه هو إعادة تأهيل إدارة الموانئ الصومالية في الموانئ اﻷربعة الرئيسية في البلد.
    Uno de los aspectos principales del informe es el relativo a la documentación del Consejo de Seguridad. UN وأحد الجوانب الرئيسية في التقرير، يتعلق بوثائق مجلس اﻷمن.
    Expresando su preocupación al ver que continúa habiendo demoras en la aplicación de los aspectos principales del Acuerdo General de Paz y por los casos de violación de la cesación del fuego, UN وإذ يساوره القلق، إزاء استمرار التأخير في تنفيذ الجوانب الرئيسية من اتفاق السلم فضلا عن حالات انتهاك وقف إطلاق النار،
    Seriamente preocupado por el hecho de que las demoras en la aplicación de los aspectos principales del Acuerdo General de Paz no hayan cesado todavía, UN وإذ يشعر ببالغ القلق لعدم التغلب تماما على التأخيرات في تنفيذ الجوانب الرئيسية من اتفاق السلم العام،
    Las conclusiones principales del presente informe se pueden resumir de la siguiente forma: UN 4 - ويمكن تلخيص الاستنتاجات الرئيسية لهذا التقرير على النحو التالي:
    Resumen de las conclusiones principales del informe Nº 48 sobre temas especiales UN موجز النتائج الرئيسية الواردة في تقرير المواضيع الخاصة رقم 48
    Programas principales del PNUD UN البرامج الرئيسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    El Centro es uno de los asociados principales del Ministerio de Desarrollo de Políticas, considerado el órgano que representa a la sociedad civil en el Gabinete. UN والمركز هو أحد الشركاء الرئيسيين في وزارة التنمية السياسية، وهي الوزارة التي تمثل المجتمع المدني في الحكومة.
    Las Convenciones y Declaraciones de 1899 se concertaron en tres comisiones encargadas de tratar los tres temas principales del programa de la Conferencia: UN ٦ - جرى التفاوض بشأن اتفاقيات وإعلانات عام ١٨٩٩ في ثلاث لجان تعالج ثلاثة مواضيع رئيسية في جدول اﻷعمال وهي:
    Enunció las características principales del programa experimental sobre capacidad endógena que estaba ejecutando el Departamento. UN ولاحظت السمات الرئيسية للبرنامج التجريبي المتعلق ببناء القدرات الذاتية الذي تضطلع به اﻹدارة حاليا.
    Esta nueva publicación de 120 páginas constituye una práctica guía sobre cómo obtener la información generada por las organizaciones y los organismos principales del sistema de las Naciones Unidas. UN يعد هذا المنشور الجديد الصادر في ١٢٠ صفحة دليلا سهل الاستعمال بشأن كيفية الحصول على المعلومات التي تصدرها كل مؤسسة أو هيئة رئيسية من مؤسسات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Entre los resultados de la reunión de Beijing figuran siete propuestas para la aplicación de los aspectos principales del plan de trabajo bienal y según se indica a continuación. UN واشتملت نتائج اجتماع بيجين على سبعة اقتراحات لتنفيذ الجوانب الأساسية من خطة العمل التي ستمتد لسنتين، كما سيُعرض فيما يلي.
    Los objetivos principales del Departamento son los siguientes: UN الولاية فيما يلي اﻷهداف الرئيسية لهذه اﻹدارة:
    Acogió con beneplácito el hecho de que una de las cuestiones principales del programa del primer período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible fuera el papel y la contribución del sistema de las Naciones Unidas desde el punto de vista de las medidas complementarias de la Cumbre de Río. UN ورحبت بأن تكون إحدى القضايا الرئيسية المدرجة في جدول أعمال الدورة اﻷولى للجنة المعنية بالتنمية المستدامة هي دور ومساهمة منظومة اﻷمم المتحدة في متابعة مؤتمر قمة ريو.
    También se incluyen créditos para artículos destinados a mejorar y reequipar las instalaciones en dos cocinas principales del campamento de Naqoura, debido al próximo cierre de tres de las cinco cocinas que actualmente funcionan en Naqoura para reducir considerablemente los gastos de mano de obra. UN كذلك يغطي التقدير التكلفة اللازمة لرفع كفاءة المرافق وإعادة تجهيزها في مطبخين رئيسيين في معسكر الناقورة نتيجة ﻹغلاق ثلاثة من المطابخ الخمسة العاملة حاليا في الناقورة من أجل تحقيق وفورات ملموسة في اليد العاملة، وذلك على النحو التالي:
    Reunión de datos fiables sobre las esferas principales del Programa de Hábitat. UN جمع بيانات موثوقة بشأن المجالات الرئيسية لجدول أعمال الموئل.
    Como telón de fondo cabe señalar los dos puntos principales del programa del partido gobernante, el Bharatia Janata. UN ويكمن وراء ذلك البندان الرئيسيان في جدول أعمال حزب بهاراتيا جاناتا الحاكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus