"quand on" - Traduction Français en Arabe

    • عندما
        
    • حين
        
    • حينما
        
    • بينما نحن
        
    • عِندما
        
    • وقتما
        
    • و نحن
        
    • بمجرد أن
        
    • متى ما
        
    • فور
        
    • بينما كنا
        
    • كيف كنا
        
    • فعندما
        
    • وعندما
        
    • متى أنت
        
    Le yen s'est initialement apprécié par rapport au dollar en 1999 quand on s'attendait généralement à une reprise au Japon. UN وارتفعت قيمة الين في البداية مقارنة بدولار الولايات المتحدة خلال عام 1990 عندما كانت آمال الانتعاش في اليابان كبيرة.
    Le paradoxe devient aberrant quand on constate que les États qui proposent l'extension du droit de veto proposent également sa suppression. UN وتصبح المفارقة مستعصية على الفهم عندما نرى دولا تقترح توسيع حق النقض بينما تنادي بإلغائه في الوقت نفسه.
    Cependant, quand on sait que des dispositifs peuvent être transportés en toute sécurité dans une zone de démolition centrale, c'est pour cette formule qu'on opte. UN غير أنه عندما يكون معروفاً أنه من الممكن نقل الذخائر نقلاً مأموناً إلى منطقة تدمير مركزية فإن ذلك هو ما يتم القيام به.
    Justement, quand on se disputait, c'était comme si notre couple revivait. Open Subtitles عندما كنا نتخانق بشعرت بغرابة بأن علاقتنا لازالت موجودة
    La température de réaction peut être portée à 260 °C quand on utilise de l'huile de paraffine comme solvant de réaction. UN ويمكن أن ترتفع درجة حرارة التفاعل لتصل إلى 260 درجة مئوية حين يستعمل زيت البارافين كمادة مذيبة للتفاعل.
    quand on comparera nos notes, on devrait se sentir honteux. Open Subtitles عندما نقارن الملاحظات، يجب ان يشعر كلانا بالخزي.
    Ça explique le sifflement quand on est devenu chaud l'autre soir. Open Subtitles هذا يفسر صوت الصفير عندما اصبحنا لعوبين تلك الليلة.
    On pourra poursuivre la discussion quand on ne sera plus derrière le camp ennemi. Open Subtitles يمكننا أن نناقش هذا أكثر عندما لا نكون بجانب خطوط العدو.
    Ca doit être ce que l'on ressent quand on est drogué. Open Subtitles لابد ان ماأشعر به مثل عندما تكون منتشي بالمخدرات.
    Tu sais, quand on te plantes comme ça, tu fais fuir l'audience, mais quand tu es relax et ouvert tu les invites à te rejoindre. Open Subtitles ،اتعلم عندما تكون منحنى هكذا فأنت تقود بصد المشاهدين عنك و لكن عندما تكون مسترخ و حر، فستقوم بجذبهم اليك
    Je n'avais pas réaliser quand on a commencé à sortir ensemble, que j'avais signer un contrat disant que je devais être exactement comme toi. Open Subtitles لم أكن أدرك عندما بدأنا التي يرجع تاريخها، أنا وقعت عقدا قائلا كان علي أن أكون بالضبط مثل لك
    Il est si loin que parfois quand on est seuls, Open Subtitles إنه شارد الذهن بأنه أحيانًا عندما نكون وحدنا،
    Aujourd'hui, quand on me félicitait pour mes exploits, je me disais que c'est de toi dont je suis le plus fier. Open Subtitles سابقاً اليوم عندما كان الناس يُهنّئوني على إنجازاتي، كنتُ أفكّر أنّ أكبر مصدر للفخر لديّ هُو أنتِ.
    J'apprécierais que tu ne viennes pas à l'improviste, encore plus quand on est en train d'ajuster les nouvelles règles. Open Subtitles سأُقدّر الأمر إذا لم تقم بالظهور فجأة هكذا بخاصة عندما نكون نتعوّد على نظامٍ جديد
    Certaines choses ne font qu'empirer quand on essaie de les arranger. Open Subtitles بعض الأشياء تصبح أكثر انكسارا عندما تحاول أن تصلحهم
    Tu sais, il ne sait juste pas où se tenir quand on fait du billard. Open Subtitles تعرفين , الرجل لا يعرف اين يجب ان يقف عندما يلعب البلياردو
    Mais on devra traverser ce pont quand on y arrivera. Open Subtitles لكن علينا عبور ذلك الجسر عندما نصل إليه.
    quand on est venu me voir pour le boite, j'avais peur que l'homme te tue pour protéger la boîte. Open Subtitles عندما كنت أقترب من ربح الصندوق كنت قلق من أن يقتلكِ هذا الرجل لتأمين الصندوق
    Écoute, quand on sortais ensemble j'étais très limité concernant ce que je pouvais faire sexuellement. Open Subtitles نتواعد كنا عندما مقيداً كنت انا نفعله ان يمكن ما بخصوص جنسياً
    La température de réaction peut être portée à 260 °C quand on utilise de l'huile de paraffine comme solvant de réaction. UN ويمكن أن ترتفع درجة حرارة التفاعل لتصل إلى 260 درجة مئوية حين يستعمل زيت البارافين كمادة مذيبة للتفاعل.
    quand on m'a payé, c'était un emploi permanent. Devant la télé, je disais : Open Subtitles ثم حينما دفع لي بدوام كامل بدأت مشاهدة التلفاز و أقول:
    Il est pénible de ne pouvoir envisager l'avenir immédiat quand on est accablé par l'urgence du moment. UN ومن المؤلم ألا نكون قادرين على المضي قُدُما بالآمال بالمستقبل القريب، بينما نحن غارقون في الطوارئ الحالية.
    Quoi qu'il en soit, quand on meurt, notre âme retourne sur le lieu de notre naissance. Open Subtitles على الرَغمِ من ذلك عِندما نُموت تَعودُ أَرواحُنا إلى مكانِ وِلادتِها
    Les sorcières n'interviennent pas quand on tue les vampires qui entrent dans le quartier. Open Subtitles المشعوذات لن يعقون طريقاً وقتما نقتل مصّاصي الدماء الذين يدخلون حينا
    Tu ne veux jamais rien faire, même quand on est seuls. Open Subtitles لاتريدني حتي أن أعبث معك حتي و نحن بمفردنا
    Il va nous manquer. On est aimé quand on meurt. Open Subtitles من المذهل كيف تصبح مشهوراً بمجرد أن تموت
    On peut enfin regarder les classiques du débat parlementaire quand on en a envie. Open Subtitles و اخيرا نستطيع مشاهدة المناقشات البرلمانية الكلاسيكية متى ما اردنا ذلك
    Tu te joindras aux recherches quand on en aura fini ici. Open Subtitles سآخذ لتنظم معنا في البحث فور انتهائنا من هنا
    Je vais bien. Je me suis juste égratignée quand on courait. Open Subtitles أنا اصبت نفسي في فرع شجرة بينما كنا نركض
    Tu te rappelles quand on a commencé à travailler ici et qu'on mangeait du resto assis par terre ? Open Subtitles أتذكر عندما بدأنا بترميم المنزل كيف كنا نأكل الوجبات السريعة على الأرضية؟
    Séduction, quand on utilise la vulnérabilité d'une personne, pour l'attirer dans une relation qui ne lui apporte que la douleur. Open Subtitles فعندما يستخدم شخص ما نقاط ضعف شخص آخر لإغرائه لعلاقة لا تجلب لهم إلاّ الألم فحسب
    quand on part à la retraite puis qu'on vieillit, le revenu et les avoirs tendent à décroître. UN وعندما يتقاعد المرء ويتقدم في العمر يتجه مستوى ما بيده من دخل وممتلكات إلى الانخفاض.
    Tout ne se passe pas comme prévu quand on est sur le terrain. Open Subtitles أنت تفهم بأنّ الأشياء لا دائما إذهب كما هو متوقّع متى أنت في الحقل؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus