"caminho" - Traduction Portugais en Arabe

    • الطريق
        
    • طريقى
        
    • طريقة
        
    • المسار
        
    • الطريقة
        
    • قادم
        
    • الطّريق
        
    • طريقاً
        
    • بالطريق
        
    • الدرب
        
    • المسافة
        
    • بطريقي
        
    • قادمة
        
    • درب
        
    • قادمون
        
    Se queremos encontrar o caminho de reencontro uns com os outros, a vulnerabilidade vai ser esse caminho. TED إذا كنا نريد أن نجد طريقنا مرة أخرى لبعضنا البعض، فإن الإنكشاف لبعضنا سيكون الطريق.
    Claramente, não podemos continuar por este caminho que põe o ambiente, a saúde pública, e a segurança alimentar em risco. TED ومن الواضح، انه لا يمكننا مواصلة هذا الطريق الذي يعرض البيئة و الصحة العامة والأمن الغذائي إلى الخطر.
    Esse tem sido o caminho que temos seguido nas empresas. TED وهذا هو الطريق الذي نكون عليه في الأعمال التجارية
    Mas eu, com cinco anos de idade, até achava bem que eles iluminassem o caminho para eu ir fazer chichi. TED لكن بالنسبة لي أنا ذو الخمسة أعوام، كنت أعتقدت أن من اللطيف أنهم يضيئون الطريق لي لكي أتبول.
    Penso que seja este o caminho, mas é difícil, pois, se começamos a defender alguém, é incrivelmente desagradável. TED لذلك أعتقد أن هذا هو الطريق ولكنه صعب، إذا وقفت للدفاع عن أحدهم. فهو مزعج للغاية.
    Esses pioneiros abriram caminho para o meu percurso profissional com barbearias e saúde, que começou na escola de medicina em Chicago. TED مهد هؤلاء الرواد الطريق من أجل رحلتي المهنية مع صالونات الحلاقة والصحة، التي بدأت في شيكاغو في المدرسة الطبية.
    Mal eu sabia que tinha sido seguida todo o caminho desde o momento em que saí da estação. TED قليلاً كان ما أدركته، لقد كنتُ متبوعةً على طول الطريق منذ اللحظة التي غادرت فيها المحطة.
    4000 metros é quase metade do caminho até ao Monte Everest. TED 14،000 قدم هي تقريبا منتصف الطريق إلى قمة جبل ايفرست.
    O Sol está a oito minutos, o que também não é relevante. Se não houver uma erupção solar e queiram sair do caminho. TED الشمس قبل ثمانية دقائق. وليس بامر المهم، صحيح. ما لم يكن هناك انفجار شمسي قادم اذا تود أن تبتعد من الطريق.
    Assim, pegamos nesta ideia básica de apresentar a banda desenhada num suporte visual, e levamo-la todo o caminho, do princípio ao fim. TED والآن, نحن نأخذ هذه الفكرة المبسطة لتقديم الرسوم الهزلية عبر وسيط مرئي, ثم ننفذها عبر كل الطريق من البداية للنهاية.
    Porque o caminho que leva à erradicação desta doença envolve muitas coisas. TED لأن خارطة الطريق للتخلص من هذا المرض يتطلب الكثير من الأمور
    Foi isso que abriu o caminho para importantes perceções da medicina. TED وهذا ما فتح الطريق نحو الأفكار الرئيسية في عالم الطب.
    Conhecer o caminho da câmara significa pena de morte. Open Subtitles عقاب معرفة الطريق الى الغرفة الداخلية هو الموت.
    Amanhã leva-as até Blue Lake. É por este caminho. Open Subtitles غداً ستجرفهم تجاه البحيرة الزرقاء من هذا الطريق
    Num táxi, a meio caminho de casa e do hospital. Open Subtitles فى تاكسى فى منتصف الطريق بين المستشفى و المنزل
    Eu posso mostrar o caminho. Passa pela montanha Callidromus. Open Subtitles استطيع ان اريكم الطريق,ان يمر بين جبال كوليدروموس
    Fique fora do meu caminho, e não haverá problema. Open Subtitles ابقى بعيدا عن طريقى ,ولن يكون لديك مشاكل
    Quando enfrentam problemas, tentam resolvê-los imediatamente e algumas vezes encontram um caminho melhor e esse caminho é realmente melhor. TED لذا عندما يواجهون أية مشاكل يحاولون فوراً حلها وأحياناً يجدون طريقة أفضل، وهذه حقاً أفضل طريقة للتفكير.
    Tal como eu, aos 22 anos, alguns de vocês talvez tenham escolhido o caminho errado e se tenham apaixonado pela pessoa errada, até mesmo pelo vosso chefe. TED قد يكون بعضكم مثلي عند 22 من العمر سلك المسار الخاطئ و سقط في حب الشخص الخاطئ حتى و إن كان رئيسك في العمل
    Agora, qual é o terceiro caminho, e para mim, o mais importante? TED الآن ما هي الطريقة الثالثة وبالنسبة لي هي أكثرهم أهمية ؟
    Subindo pela sala de espera, o Sr. Quill podia... ter passado por esse tubo a caminho do quarto dele? Open Subtitles هل سيكون على كويل وهو ات من الردهة أَنْ يَمْرَّ من أمام الانبوبِ في الطّريق إلى غرفتِه؟
    Acho que sim. Mas há um longo caminho a percorrer. Open Subtitles أعتقد هذا ، لكن هناك طريقاً طويلاً علي قطعه
    - Ok, boas notícias, o xerife está a caminho. Open Subtitles حسنا ، أخبار جيده العمده بالطريق إلى هنا
    "Neste caminho que me traçaste, quantos ossos tiveste que quebrar? TED لهذا الدرب الذي صنعتِه لي، أية عظام اضطررت لسحقها؟
    É mesmo coisa do génio do meu marido, faz este caminho todo... Open Subtitles أليس هذا نموذجي على زوج عبقري ؟ يقطع كل هذه المسافة
    Eu fui-me embora e encontrei o cartão a caminho de casa. Open Subtitles غادرتُ المكان , و عثرتُ على البطاقة بطريقي نحو المنزل
    58 navios vão a caminho com tonelagem e poder de fogo variados. Open Subtitles حالياً 58 سفينة قادمة مع كل أنواع الحمولة ومدى لإطلاق النار
    Se tens que culpar alguém, culpa o caminho que escolheste como Cavaleiro. Open Subtitles إن وددت إلقاء اللوم على شيء، فلُم درب القدّيس الذي ارتدته.
    Os Vietcong's devem estar a caminho. Podem chegar aqui a qualquer momento. Open Subtitles المقاومة الشعبية قادمون إلى هنا سوف يكونون هنا في أي لحظة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus