"e quando" - Traduction Portugais en Arabe

    • وعندما
        
    • ومتى
        
    • و متى
        
    • و حينما
        
    • و حين
        
    • وبمجرد
        
    • و عندما
        
    • ومتي
        
    • وحالما
        
    • ثم عندما
        
    • ولمّا
        
    • وبينما
        
    • وحينما
        
    • لذا عندما
        
    • لكن عندما
        
    Como já disse, quando nascemos, não escolhemos os nossos pais. E quando vamos para a escola, não escolhemos a nossa escola. TED كما قلت لكم: عندما نولد ، نحن لا نختار والدينا. وعندما نذهب إلى المدرسة ، نحن لا نختار مدارسنا.
    E quando sintetizamos tudo, é-nos dada uma nova visão da natureza humana. TED وعندما ندمجها جميعاً في كيان واحد، ستعطينا نظرة جديدة للطبيعة البشرية.
    Dificilmente têm cancro, E quando têm não é tão grave. TED يُصابون بصعوبة بالسرطان وعندما يُصابون به لا يكون حاداً
    E quando aterram estão completamente alinhados no campo gravitacional. TED وعندما يطأون الأرض، فإنهم يخضعون تماما لحقل الجاذبية.
    Quando fracassavam era porque eram burros, E quando tinham êxito era porque o exame tinha sido fácil. TED فلمّا أخفقوا كان ذلك بسبب غبائهم وعندما نجحوا كان ذلك لأنه تصادف وكان الاختبار سهلاً.
    E quando mexemos com um sistema cerebral, vamos mexer com outro. TED وعندما تعبث بنظام واحد في المخ، فأنك ستعبث بواحد آخر.
    Torna-se um pouco mais difícil quando só tenho um pé no chão E quando não uso as minhas mãos. TED يصبح من الصعب أكثر قليلاً عندما تكون لدى فقط قدم واحدة على الأرض وعندما لا أستخدم يدي.
    Infelizmente, há um problema: aproximam-se demais e, quando estamos num dirigível, temos que ter muito cuidado com os espetos. TED للأسف ، وهذا يمثل مشكلة. فقد اقتربوا كثيراً وعندما تكون في منطاد فعليك الحرص من الأشياء المدبدبه
    E, quando dobrados corretamente, estes adesivos acabam no interior. TED وعندما تطوى جيدا فإن النقاط اللزجة تكون للداخل.
    E quando o experimentei, soube que o tinha encontrado. TED وعندما جربته، علمت أنني وجدت ما أبحث عنه.
    E quando acabámos, em 16 milissegundos, a rede neural consegue analisar a minha imagem e decifrar tudo sobre o meu rosto. TED وعندما انتهينا من ذلك، في 16 ميللي ثانية، تستطيع الشبكة العصبية النظر إلي وجهي واكتشاف كل شيء حول وجهي.
    E quando voltam a reunir-se têm medo de se separarem deles porque têm medo de perder a mãe novamente. TED وعندما التأم شملهم، كانوا يخافون أن يُبعَدوا عنهم، لأنهم كانوا خائفين من أن يفقدوا أمهاتهم مرة أخرى.
    E quando chegar a hora, não vai ser rápido nem bonito. Open Subtitles وعندما يحين الوقت فإنه لن يكون سريعآ ولن يكون جميلآ
    E quando sai de lá, já não é mais uma árvore. Open Subtitles وعندما تخرج منها , فإنها لم تعد شجره بعد الآن
    E quando também ele morreu, o choque foi demasiado para ela. Open Subtitles وعندما مات هو ايضا، كانت تلك صدمة كبيرة أخرى لها
    Fiz uns telefonemas e, quando descobri, enfiei-me no carro. Open Subtitles قمت ببعض الإتصالات وعندما إكتشفت قفزت في السيارة
    E quando formos jogar, vamos apertá-los, torcê-los, revirá-los, fazê-los em bocados. Open Subtitles وعندما نَخْرجُ هناك، نحن سَنَسْحبُ ايم ونُمزّقُ ايم وتمزّق ايم
    Parece que esse cobarde sabe sempre onde E quando nos atacar. Open Subtitles يبدوا ان هذا الجبان دائما ما يعرف أين ومتى يهاجمنا
    Vocês sabem onde vou estar E quando, poderia perder as minhas metralhadoras. Open Subtitles ، تعرفون أين و متى سأكون أنا عُرضة لأن أفقد أسلحتي
    E quando tu e o SJ estiveram naquele acidente de carro... Open Subtitles و حينما كنت انت و اس جيه في حطام السيارة
    Uma vez, este rapaz foi connosco, nós pedimos as nossas bebidas e, quando chegou a vez dele, ele disse: Open Subtitles فى هذه المرة الوحيدة ذهب هذا الصبى معنا و قمنا بطلب مشروبنا و حين حان دوره قال
    E quando eles te controlam, eles roubam-te o teu poder. Open Subtitles وبمجرد أن يسيطروا عليكي، سوف يسلبونك من كل قواكِ.
    E quando chegámos a águas com piratas, no estreito de Bab-el-Mandeb e no Oceano Índico, o navio mudou. TED و عندما وصلنا إلى بحر القراصنة، أسفل مضيق باب المندب و داخل المحيط الهندي، تغيرت السفينة.
    Ajuda-nos a perceber quando podemos avançar com as nossas decisões e instintos E quando, pelo contrário, precisamos de procurar aconselhamento. TED إنه يساعدنا في معرفة متي يمكننا المضي قدمًا في قراراتنا وغرائزنا ومتي نحتاج، في المقابل، إلي التماس المشورة.
    Normalmente sentimo-nos ansiosos e medrosos em situações perigosas e, quando as sentimos, ficamos motivados para nos afastamos de tudo o que seja perigoso. TED عادة ما نشعر بالخوف والقلق في الأوضاع الخطرة وحالما نشعر بهذه المشاعر نتحفز لنبتعد عن كل مصدر للخطر.
    E quando o sua ciência e a sua lógica não puderem resolver este enigma, então eles compreenderão! Open Subtitles ثم , عندما تفشل العلوم المتقدمة و الثقافة لحل هذه الظاهرة الغريبة البشر اخيرا سيفهمون
    Eu tive uma filha e, quando era nova, adorava chocolate quente. Open Subtitles كانتْ لديّ فتاة، ولمّا كانتْ صغيرةً، أحبّتْ شراب الكاكاو السّاخن.
    Um dia, a meio do jantar, ela vai ter aquela ânsia E quando você estiver a servir-se, ela foge. Open Subtitles ذات ليلة ، في منتصف العشاء ، ستنال الحافز القديم وبينما أنت تتناول المخللات ستعود هى ثانية
    E quando as pessoas acreditam no absurdo, cometem atrocidades. TED وحينما تصدق الناس هذه السخافات، سيبدأون بارتكاب الفظائع.
    E quando está só e a vítima o rejeita, passa-se. Open Subtitles لذا عندما يكون وحيدا و الضحية تقوم برفضه, ينفجر
    Não conhecemos muita gente assim E quando acontece, percebemos. Open Subtitles الآن،أنتلا تقابلالعديدمنهم , لكن عندما تقابلهم ، ستعرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus