"sob" - Traduction Portugais en Arabe

    • تحت
        
    • أسفل
        
    • قيد
        
    • تحتَ
        
    • نتعرض
        
    • رهن
        
    • بموجب
        
    • تتعرض
        
    • تحتها
        
    • وتحت
        
    • موضع
        
    • خاضعة
        
    • الحجز
        
    • يتعرض
        
    • خاضع
        
    sob o regime talibã, o número de raparigas que iam à escola era de centenas — lembrem-se, era ilegal. TED تحت حكم طالبان، الفتيات الذين يذهبون إلى المدرسة يحصون بالمئات تذكروا ، كانت دراسة الفتيات غير قانونية
    Mas a classe média está claramente sob grande ameaça, neste momento. TED ولكن من الواضح أن الطبقة الوسطى تحت تهديد كبير الآن.
    Pessoas sepultadas sob 30 milhões de toneladas de escombros. TED الناس مدفونين تحت 30 مليون طن من الأنقاض.
    É uma rede enorme sob a superfície do planalto tepui. Unicamente em 10 dias de expedição, explorámos mais de 20 km de passagens. TED إنها شبكة ضخمة تحت سطح هضبة تيبوي، وخلال عشرة أيام فقط من الحملة، اكتشفنا أكثر من 20 كيلومتر من الممرات الكهفية.
    Novos revestimentos fazem-no mudar de aspeto sob uma luz inconstante. TED وإضافة طبقة عليه تجعله يغير صفاته تحت الأضواء المختلفة.
    Enquanto o doente está sob anestesia geral, os elétrodos enviam uma série de impulsos elétricos suaves ao cérebro. TED فعندما يكون المريض تحت تأثير التخدير العام، فإن المسربين الكهربائيين يُوصِلان نبضات كهربائية خفيفة إلى الدماغ.
    Observámos 18 linhas de arroz na China e no Japão e cultivámo-los sob condições que serão de esperar mais tarde no século. TED بحثنا في 18 نوع من الأرز في الصين واليابان وزرعناها تحت الظروف التي قد تتوقعوا وجودها في نهايات القرن الحالي.
    Recuemos 200 anos quando o comércio de escravos estava sob pressão de William Wilberforce e todos os contestatários. TED لنذهب الى الوراء 200 عاماً عندما كانت تجارة الرقيق تحت الضغط من وليم ويلبرفورس وكل المحتجين.
    Vou colocar os nove do meio sob uma luz arroxeada. TED سوف أضع الأسطح التسعة في الوسط تحت ضوء أورجواني
    Introduziram-no secretamente na cadeia, com dois anos, escondeu-se sob as saias dela porque ela não suportava viver sem ele. TED تم تهريبه داخل السجن في عمر سنتين ليختبأ تحت ذيل تنورتها لأنها لم تتحمل أن تكون بدونه
    E sob nenhuma circunstância estas janelas devem ser abertas esta noite. Open Subtitles و تحت أي ظرف يجب ألا تفتح هذه النوافذ الليلة
    Posso assegurar-vos que temos a situação local sob controle. Open Subtitles اؤكد لك ان الوضع المحلي تحت السيطرة تماما
    Não preciso do conselho de cobardes que tremem de medo sob fogo. Open Subtitles ما الحاجة لمشورة من الجبناء الذين يرتعشون وتشحب وجوههم تحت النار؟
    Que tipo de cabelo tem a Sra. Manion sob aquele chapéu? Open Subtitles السّيد باكيت ،اي نوع من الشَعرِ لديَها تحت تلك القبعةِ؟
    Vou meter 500 macacos sob a rede para vocês os apanarem. Open Subtitles سأجمع 500 قرد تحت تلك الشبكة كي تمسكوا بها أنتم.
    Porque as provas são dadas sob juramento, e ele não comete perjúrio. Open Subtitles لإن الدليل لا يُعطىَ إلّا تحت القسم وهو لن يحنث بقسمه
    Antes de sair de casa, escondeu algo sob o casaco, mas eu decidi não dar demasiada atenção. Open Subtitles قبل مغادرته للمنزل أخفى شيئا تحت سترته لكنني قررت أن لا أولي الأمر اهتماما كبيرا
    - sob o braço direito, Senhor. - Vês, tem tudo planeado. Open Subtitles تحت الذراع الأيمن ، سيدى انظر ، انه يعتزم ذلك
    O que aconteceu sob aquela lua, naquele Verão, é matéria de lenda. Open Subtitles ..ما حدث أسفل تمام بدر ذلك الصيف كان مادة تلك الأسطورة
    Tenho uma agente sob custódia federal, que tem sorte em estar viva. Open Subtitles لدي عميلــة في الحجز الفيدرالي وهي محظــوظه لكونها على قيد الحيـــاة
    Falando nisso, sei que está nua sob esse casaco. Open Subtitles أعلم أنك لا ترتدين شيئاً تحتَ هذا المعطف
    Antes que soubéssemos o que se passava estávamos sob ataque. Open Subtitles قبل أن نعرف ما كان يحدث كنا نتعرض للهجوم
    Ás 24 horas de hoje, o Coronel será destituído das suas funções e posto, e deverá ser colocado sob custódia. Open Subtitles في منتصف ليل هذا اليوم، بموجب هذا القانون تمّ تجريد العقيد من قيادته ورتبته، وسيُوضع تحت رهن الاعتقال.
    A razao porque nunca foste promovido e porque tens estado sob investigaçao por corrupçao há mais de um ano. Open Subtitles هذا هو السبب الذي جعل ترقيتك تتأخر لسبب أنك كنت تتعرض للتحقيق بـ الفساد بشكل سري لأعوام
    Mas asseguro-lhe que mensagens ilimitadas não caem sob a sua égide. Open Subtitles لكن أؤكـد لكِ بأن إرسال الرسائل إستقبالها لا تندرج تحتها
    sob este feitiço, pediu a Dédalo que a ajudasse a seduzi-lo. TED وتحت تأثير هذا السحر، طلبت من دايدالوس مساعدتها لإغواء الثور.
    Temos de o colocar mais perto da superfície, sob a pele. Open Subtitles للسطح أقرب موضع في نضعه لأن نحتاج لنبدأ الجلد, تحت
    Durante a maior parte do século passado, a arquitetura esteve sob o feitiço de uma famosa doutrina. TED على مدى القرن الماضي، كانت الهندسة المعمارية خاضعة لمبادئ مشهورة.
    sob custódia, deixo de o ser. Capta as frequências da polícia. Open Subtitles و فى الحجز لن اكون مفيد له افحصى ترددات الشرطه
    E o que aprendi desde esse evento e durante a minha recuperação, é que a consciência está sob ameaça neste planeta, de maneiras nunca antes vistas. TED وما تعلمته منذ تلك اللحظة وأثناء مرحلة شفائي أن الوعي يتعرض إلى مخاطر على وجه الكوكب بطريقةٍ لم يسبق لها مثيل من قبل.
    - Está a afirmar, sob juramento que o seu pai não roubou nenhuma das figuras associadas ao seu estúdio? Open Subtitles وأنت خاضع للقَسم أن أباك لم يسرق أي شخصية كرتونية؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus