sob o regime talibã, o número de raparigas que iam à escola era de centenas — lembrem-se, era ilegal. | TED | تحت حكم طالبان، الفتيات الذين يذهبون إلى المدرسة يحصون بالمئات تذكروا ، كانت دراسة الفتيات غير قانونية |
Mas a classe média está claramente sob grande ameaça, neste momento. | TED | ولكن من الواضح أن الطبقة الوسطى تحت تهديد كبير الآن. |
Pessoas sepultadas sob 30 milhões de toneladas de escombros. | TED | الناس مدفونين تحت 30 مليون طن من الأنقاض. |
É uma rede enorme sob a superfície do planalto tepui. Unicamente em 10 dias de expedição, explorámos mais de 20 km de passagens. | TED | إنها شبكة ضخمة تحت سطح هضبة تيبوي، وخلال عشرة أيام فقط من الحملة، اكتشفنا أكثر من 20 كيلومتر من الممرات الكهفية. |
Novos revestimentos fazem-no mudar de aspeto sob uma luz inconstante. | TED | وإضافة طبقة عليه تجعله يغير صفاته تحت الأضواء المختلفة. |
Enquanto o doente está sob anestesia geral, os elétrodos enviam uma série de impulsos elétricos suaves ao cérebro. | TED | فعندما يكون المريض تحت تأثير التخدير العام، فإن المسربين الكهربائيين يُوصِلان نبضات كهربائية خفيفة إلى الدماغ. |
Observámos 18 linhas de arroz na China e no Japão e cultivámo-los sob condições que serão de esperar mais tarde no século. | TED | بحثنا في 18 نوع من الأرز في الصين واليابان وزرعناها تحت الظروف التي قد تتوقعوا وجودها في نهايات القرن الحالي. |
Recuemos 200 anos quando o comércio de escravos estava sob pressão de William Wilberforce e todos os contestatários. | TED | لنذهب الى الوراء 200 عاماً عندما كانت تجارة الرقيق تحت الضغط من وليم ويلبرفورس وكل المحتجين. |
Vou colocar os nove do meio sob uma luz arroxeada. | TED | سوف أضع الأسطح التسعة في الوسط تحت ضوء أورجواني |
Introduziram-no secretamente na cadeia, com dois anos, escondeu-se sob as saias dela porque ela não suportava viver sem ele. | TED | تم تهريبه داخل السجن في عمر سنتين ليختبأ تحت ذيل تنورتها لأنها لم تتحمل أن تكون بدونه |
E sob nenhuma circunstância estas janelas devem ser abertas esta noite. | Open Subtitles | و تحت أي ظرف يجب ألا تفتح هذه النوافذ الليلة |
Posso assegurar-vos que temos a situação local sob controle. | Open Subtitles | اؤكد لك ان الوضع المحلي تحت السيطرة تماما |
Não preciso do conselho de cobardes que tremem de medo sob fogo. | Open Subtitles | ما الحاجة لمشورة من الجبناء الذين يرتعشون وتشحب وجوههم تحت النار؟ |
Que tipo de cabelo tem a Sra. Manion sob aquele chapéu? | Open Subtitles | السّيد باكيت ،اي نوع من الشَعرِ لديَها تحت تلك القبعةِ؟ |
Vou meter 500 macacos sob a rede para vocês os apanarem. | Open Subtitles | سأجمع 500 قرد تحت تلك الشبكة كي تمسكوا بها أنتم. |
Porque as provas são dadas sob juramento, e ele não comete perjúrio. | Open Subtitles | لإن الدليل لا يُعطىَ إلّا تحت القسم وهو لن يحنث بقسمه |
Antes de sair de casa, escondeu algo sob o casaco, mas eu decidi não dar demasiada atenção. | Open Subtitles | قبل مغادرته للمنزل أخفى شيئا تحت سترته لكنني قررت أن لا أولي الأمر اهتماما كبيرا |
- sob o braço direito, Senhor. - Vês, tem tudo planeado. | Open Subtitles | تحت الذراع الأيمن ، سيدى انظر ، انه يعتزم ذلك |
O que aconteceu sob aquela lua, naquele Verão, é matéria de lenda. | Open Subtitles | ..ما حدث أسفل تمام بدر ذلك الصيف كان مادة تلك الأسطورة |
Tenho uma agente sob custódia federal, que tem sorte em estar viva. | Open Subtitles | لدي عميلــة في الحجز الفيدرالي وهي محظــوظه لكونها على قيد الحيـــاة |
Falando nisso, sei que está nua sob esse casaco. | Open Subtitles | أعلم أنك لا ترتدين شيئاً تحتَ هذا المعطف |
Antes que soubéssemos o que se passava estávamos sob ataque. | Open Subtitles | قبل أن نعرف ما كان يحدث كنا نتعرض للهجوم |
Ás 24 horas de hoje, o Coronel será destituído das suas funções e posto, e deverá ser colocado sob custódia. | Open Subtitles | في منتصف ليل هذا اليوم، بموجب هذا القانون تمّ تجريد العقيد من قيادته ورتبته، وسيُوضع تحت رهن الاعتقال. |
A razao porque nunca foste promovido e porque tens estado sob investigaçao por corrupçao há mais de um ano. | Open Subtitles | هذا هو السبب الذي جعل ترقيتك تتأخر لسبب أنك كنت تتعرض للتحقيق بـ الفساد بشكل سري لأعوام |
Mas asseguro-lhe que mensagens ilimitadas não caem sob a sua égide. | Open Subtitles | لكن أؤكـد لكِ بأن إرسال الرسائل إستقبالها لا تندرج تحتها |
sob este feitiço, pediu a Dédalo que a ajudasse a seduzi-lo. | TED | وتحت تأثير هذا السحر، طلبت من دايدالوس مساعدتها لإغواء الثور. |
Temos de o colocar mais perto da superfície, sob a pele. | Open Subtitles | للسطح أقرب موضع في نضعه لأن نحتاج لنبدأ الجلد, تحت |
Durante a maior parte do século passado, a arquitetura esteve sob o feitiço de uma famosa doutrina. | TED | على مدى القرن الماضي، كانت الهندسة المعمارية خاضعة لمبادئ مشهورة. |
sob custódia, deixo de o ser. Capta as frequências da polícia. | Open Subtitles | و فى الحجز لن اكون مفيد له افحصى ترددات الشرطه |
E o que aprendi desde esse evento e durante a minha recuperação, é que a consciência está sob ameaça neste planeta, de maneiras nunca antes vistas. | TED | وما تعلمته منذ تلك اللحظة وأثناء مرحلة شفائي أن الوعي يتعرض إلى مخاطر على وجه الكوكب بطريقةٍ لم يسبق لها مثيل من قبل. |
- Está a afirmar, sob juramento que o seu pai não roubou nenhuma das figuras associadas ao seu estúdio? | Open Subtitles | وأنت خاضع للقَسم أن أباك لم يسرق أي شخصية كرتونية؟ |