Deshalb brauchen wir mehr von dieser Art Struktur und Respekt im Leben unserer Kinder. | TED | ولذلك فإننا بحاجة أكثر إلى هذا النوع من التنشئة والإحترام في حياة أطفالنا. |
Die brauchen neun Stunden, um die volle Hirnleistung zu erlangen, und viele von ihnen bekommen nur fünf Stunden Schlaf vor der Schule. | TED | إنهم بحاجة إلى تسع ساعات لأداء كامل للدماغ، والعديد منهم، وفي ليلة مدرسية، يحصلون على خمس ساعات من النوم فقط. |
An einem Punkt, bei etwa 30 oder 40 m Tiefe, brauche ich nicht einmal zu schwimmen. | TED | وفي لحظة معينة، عند الوصول إلى 35 أو 40 متر، لا أبقى بحاجة لتحريك ساقيّ، |
Ich brauche keine Kleidung, und ich will nicht, dass Sie sie kaufen. | Open Subtitles | أنا لست بحاجة إلى ملابس، و لا أريدك أن تشتريهم لي. |
Wir müssen aus ihren Fehlern ebenso lernen wie aus den Prozessen der Aussöhnung, der Heilung und des Wiederaufbaus, die so häufig folgen. | UN | ونحن بحاجة إلى التعلم من أخطائها، وكذلك من عمليات المصالحة والانتعاش وإعادة البناء التي غالبا ما تلي مثل هذه الأحداث. |
Dass du 50 $ brauchst, war eine Lüge. Du wirst 150 $ brauchen. | Open Subtitles | لقد كذبت عندما قلت لك 50 دولار أنت بحاجة إلى 150 دولار |
Ich kann das gut gebrauchen, aber du musst mir keinen Gefallen tun. | Open Subtitles | يمكنني أستعمال هذا حقا لكنّك لست بحاجة لتقومي لي بأي إحسان |
Wir brauchen eine Infrastruktur, die dynamisch genug ist, diese erdrutschartigen Änderungen in der Bevölkerung zu verkraften. | TED | نحن بحاجة إلى بنية تحتيه حيوية تكفي للتعامل مع هذه التحولات الزلزالية في عدد السكان |
Aber ihr werdet Achtklässleralgebra brauchen, und wir werden ernsthafte Experimente machen. | TED | ولكنكم بحاجة لمعرفة مادة الجبر للصف الثامن، وسنجري تجارب جادة. |
Sie brauchen den Marshal nicht. Das bringen wir vor die Gerichte. | Open Subtitles | لا، لست بحاجة إلى المارشال، سنفل ذلك من خلال المحكمة |
Die brauchen eine Unterlage für eine Banane, damit sie sie zeichnen können. | Open Subtitles | انهم بحاجة الى شيء لوضع الموز على، حتى يتمكنوا من استدراجه. |
Es ist jetzt wirklich in Ordnung. Das brauche ich nicht mehr. | Open Subtitles | لا حقاً, انها سليمة, لا أعتقد أني بحاجة هذة الآن |
Ich starrte auf diese haarige Keule und wusste, ich brauche einen Drink. | Open Subtitles | عندما رأيت تلك الساق المشعرة، علمت أني كنت بحاجة إلى شراب. |
Ich brauche euch beide im Boot, um es runter zu schaffen. | Open Subtitles | أنا بحاجة لكلاكما في القارب حتى ننزل عبر هذا الشيء |
Aber das sagt uns, wie wir es anschauen müssen, und wohin wir gehen müssen. | TED | ولكن هذا يخبرنا بأننا بحاجة إلى التفكير في ذلك، وأين يجب أن نذهب. |
Wir müssen auf die alten Werte des Mitgefühls und der Empathie zurückgreifen. | TED | نحن بحاجة أن نعود إلى قيم الرحمة الأولى، الرحمة و التعاطف |
Es gibt so viele Gründe, warum wir unsere Nahrungsproduktion global ändern müssen. | TED | ونظرا لقلة تلك الموارد نحن بحاجة إلى تغير أنظمة إنتاج الغذاء |
Wenn du andeuten willst, dass du meine Hilfe brauchst, sag es. | Open Subtitles | , أتعلم , إن كنت تلمح أنك بحاجة إلى المساعدة |
Du und ich müssen uns mal etwas unterhalten, denn, bevor ich dir all dieses Zeug abkaufe, musst du mir noch so einiges erklären. | Open Subtitles | أنت وأنا بحاجة لأن ندردش قليلا, لأن الطريق أمامك لازال طويلا قبل حتى تجعلني أصدق كل هذا الهراء هل هذا تحقيق؟ |
Ich fand, dass ich die Freundschaft derer, die mein Leiden nicht verstanden, nicht brauchte. | TED | قررتُ أنه إذا لم يتفهّم أصدقائي محنتي الشديدة، إذًا لست بحاجة إلى صداقتهم. |
Du Trottel. Du bist ja selten dämlich. Ich brauch das nicht. | Open Subtitles | أيها الفتى، أنت غبي حقاً لست بحاجة إليك، أنت غبي |
Mehr musste Dr. Know nicht wissen, um dich zu uns zurück zu führen. | Open Subtitles | هذا ما كان الدكتور معرفة بحاجة إلى معرفته ليحملك على المجيء إلينا. |
Es gibt nichts... Erbärmlicheres, als einen Soldaten, der nicht mehr gebraucht wird. | Open Subtitles | لاشيء مثير للشفقة أكثر من جندي لم يعد أحد بحاجة إليه |
Du kommst zwei Stunden zu spät. Da habe ich nicht nötig. | Open Subtitles | لقد تأخرت لساعتين، لست بحاجة هذا، لا أحتاج لأن أُهان |
Sie brauchten nicht mal Milliardär zu sein um 1992 auf diese Liste zu kommen. | TED | أنت لست بحاجة إلى أن تكون ملياردير لتكون في هذه القائمة عام 1992. |
Und wir sollten darauf stolz sein, woher unsere Energie kommt, anstatt deswegen zwangsläufig beschämt zu sein. | TED | وينبغي أن نكون فخورين بالمكان الذي تأتي منه طاقتنا، بدلا من شيء نشعر بحاجة للخجل. |
He, Dad! Ich dachte, vielleicht kannst du 'n paar Klamotten gebrauchen. | Open Subtitles | أبي، سمعت إنك هنا إعتقدت إنك بحاجة إلى بعض الملابس |
Ich weiß es nicht. In Zeiten wie diesen bräuchte ich den Rat des Herrn. | Open Subtitles | إننى لا أعرف و لكن فى هذه الأثناء ،أكون بحاجة إلى مشورة الرب |