"تكن" - ترجمة من عربي إلى ألماني
-
nicht
-
Sei
-
keine
-
kein
-
waren
-
warst
-
keinen
-
so
-
nichts
-
das
-
Seien Sie
-
wäre
-
es war
-
gab
-
gar
Ich meine, man wollte nicht, dass dieses Ding die Lampenfassung besetzte. | TED | أعني، أنك لم تكن بحاجة لهذا الشيئ ليسدّ لك المقبس. |
Und sie blitzten nicht im Zorn, sie blitzten in Liebe, leidenschaftlicher Liebe für seine Studierenden. | TED | و لم تكن تلمع عن غضب، بل كانت تلمع بالمحبة، محبة شديدة نحو تلاميذه. |
das ist erst der Anfang, denn obwohl ich 12 Jahre alt war, fühlte ich mich manchmal wie drei, und manchmal, als Sei ich 50 Jahre alt. | TED | لم تكن تلك إلا البداية، لأنه حتى لو كان عمري 12 عاماً، تارةً أشعر وكأني في الثالثة من العمر وأخرى في الخمسين من العمر. |
Erst später begann ich zu begreifen: Vielleicht war es doch keine gute Idee, einen Vierjährigen an eine Platte mit alten, abschraubbaren Hochspannungs-Sicherungen zu quetschen. | TED | وبعدها بسنوات بدأت أفكر أنها لم تكن فكرة جيدة أن نضع طفلا بعمر الأربع سنوات داخل لوح قديم التصميم وتيار كهربائي عالي. |
Wenn es kein militärisches Geheimnis ist, wie fährt ein U-Boot mit Mikropartikel? | Open Subtitles | اذا لم تكن اسرار عسكريه كيف لغواصه ان تدار بشريحه مجهريه |
Niemals zuvor waren die Erwartungen von dem, was Menschen in ihrer Lebenszeit erreichen können, höher. | TED | فلم تكن التوقعات لما يمكن للانسان تحقيقه في حياته مرتفعة الى هذا الحد يوما |
Weisst du, als ich dich gebraucht habe, warst du einfach abgetaucht. | Open Subtitles | عندما أحتجت إليك لم تكن فى أى مكان توجد فيه |
Denn sie konnte nicht glauben, dass ich diesen Pinguin nicht essen kann. | TED | لانها لم تكن تستطيع ان تصدق انني لا استطيع أكل البطاريق |
Denn wenn Sie nicht in Nigeria sind, sind Sie eigentlich gar nicht in Afrika. | TED | في الواقع ، إذا لم تكن في نيجيريا ، فأنت لست في أفريقيا. |
Wieder war es sonnig bei Tag, mit hoher Luftfeuchtigkeit, und es war nicht angenehm. | TED | مرة أخرى ، مشمسة في النهار مع رطوبة عالية, ولم تكن البيئة مريحة. |
nicht heillos beschädigt, aber die Stellen, an denen das Wasser das Gesicht des Mädchens verfärbt hatte, mussten mit solcher Präzision und Sorgfalt ausgebessert werden. | TED | لم تكن متضررة جدا، ولكن حيث سبب الماء زوال التلون هذا على وجه الفتاة كان يجب أن يتم إصلاحه بدقة وحساسية بالغة. |
Wenn Sie die Welt, in der Sie leben, nicht verstanden haben, ist es fast unmöglich, absolut sicher zu sein, dass das was Sie liefern, auch passt. | TED | إذا كنت لم تكن تفهم العالم الذي تعيش فيه، يكاد يكون من المستحيل أن تكون على يقين تام أن ما أنت بصدد تسليمه يتلائم. |
Wenn du wegen all dem nicht wütend bist, hast du nicht aufgepasst. | TED | إذا لم تكن غاضباً من كل هذا، فأنت لم تكن متيقظاً. |
Tu's nicht, es Sei denn, du hast deinen Freund hier über. | Open Subtitles | لاتفعل ذلك يارجل, ما لم تكن بغنى عن صديقك هنا |
Sei nicht so miesepetrig! Wir haben jetzt so viel Zeit füreinander! | Open Subtitles | لا تكن متجهما, فكر في كل الوقت الذي سنقضيه معا |
Und es gab keine oberflächlichen Konversationen. Wir teilten unsere innersten Gedanken, unsere Ängste und unsere Hoffnungen für das Leben nach dem Krankenhaus. | TED | و لم تكن هنالك محادثات سطحية حيث تبادلنا أعمق أفكارنا ، و مخاوفنا ، وآمالنا لحياتنا بعد جناح العمود الفقري. |
Ich hatte keine Vorstellung davon, wie das Leben als nordkoreanischer Flüchtling sein würde. | TED | لم تكن لدي أي فكرة كيف ستكون الحياة للاجئة من كوريا الشمالية |
Hör auf! Du weißt, wie's aussieht, Kumpel. Wenn du kein Bulle bist, bist du nichts. | Open Subtitles | قف مكانك , تعرف النتيجة يا صاحب إذا لم تكن شرطيا , فأنت تافه |
Und zwar ein so gutes Trompe-l’œil, daß Leute verwirrt waren, als sie versucht haben, die Frau anzusprechen und sie nicht geantwortet hat. | TED | إنها زيتية و كانت لوحة زيتية جيدة جعلت الناس ينزعجوا عندما حاولوا التكلم مع المرأة و لم تكن تستجيب لهم |
Na schön, Mr. Junk Food... seit dieser Kopfverletzung warst du nicht mehr einen Tag gesund. | Open Subtitles | حسنا يا سيد النفايات منذ اصابتك و أنت لم تكن يوما كاملا بصحة جيدة |
Wir hatten keinen Blog, geschweige denn ein Dutzend Twitter-Accounts, wie wir sie heute haben. | TED | لم تكن لدينا مدونة، ناهيكم عن عشرات الحسابات في تويتر كالتي لنا اليوم. |
Wenn man endlich seine Pflicht getan hat, ist auch von den Wünschen nichts mehr übrig. | TED | مع مرور الوقت في التفاني للواجب، مهما تكن الرغبات الصغرى التي تترك ستفقد أيضا. |
50 Dollar? das ist nett. Seien Sie nicht so blöd. 50 Millionen. | Open Subtitles | خمسون سنتاً ، خمسون دولاراً ، هذا ظريف لا تكن غريباً |
Wenn nicht Silvester wäre, würde ich Sie wegen Besitzes illegaler technischer Geräte verhaften lassen. | Open Subtitles | إن لم تكن عيد رأس سنة لجعلتهم يقبضون عليكِ لحيازة أدواتٍ غير شرعية |
Darüber hinaus gab es unzureichende Versuche, dem Problem der Finanzierung des Terrorismus beizukommen. | UN | كما أن المحاولات الرامية إلى معالجة مشكلة تمويل الإرهاب لم تكن كافية. |