Wie ein Typ, der seine Frau betrügt. Was sie nicht weiß, macht sie nicht heiß. | Open Subtitles | مثل ذلك الرجل الذي يخدع و يقول مادامت لا تعرف فأن ذلك لا يزعجها |
Das ist es, warum die Entwicklung des Kindes im Orchester oder im Chor ihm eine stattliche Identität liefert und ihn zum Vorbild für seine Familie und Gemeinschaft macht. | TED | لهذا فأن ترعرع الأطفال في الأوركسترا والجوقات يعطيهم هوية نبيلة ويجعله قدوة في عائلته ومجتمعه. |
Wenn die Aufräummannschaft seine Leiche nicht gefunden hat, dann ist das Schwein noch am Leben. | Open Subtitles | إذا لم يجد رجالك جثته فأن ابن العاهرة على قيد الحياة |
Wenn mein Symbiont das Wesen spürt, dann können das auch die Goa'uld. | Open Subtitles | لو ان السيمبيوت يستطيع ان يكشفهم فأن الجدوؤولد يستطيع ذلك ايضأ |
Wenn ich ein Held bin, ist das mein junger Archäologen-Partner auch. | Open Subtitles | وإذا كنتُ بطلاً فأن زميلي عالم الآثار الصغير بطل أيضاً |
Denn gemäß dem hier bedeutet, wenn man etwas falsch macht, dass etwas mit uns falsch ist. | TED | لان تبعا لما سبق فأن نقع في الخطىء يعني ان هناك خطىءٌ فينا نحن كأفراد |
Für seine Verdienste ernennt der Rat den Holzhändler | Open Subtitles | وللمصلحه العامه فأن المجلس قد اختار تاجر الخشب |
Mit ihr stirbt seine Hoffnung auf ein Königreich auf Erden. | Open Subtitles | إن قتلت، فأن أمله في خلق مملكة على الأرض سوف يموت معها |
Das kriegst du schon hin. Hör mal, wenn er nicht will, ist das seine Entscheidung. | Open Subtitles | اسمع, اذا لم يكن يريد هذا, فأن هذا قراره. |
seine Leber synthetisiert keine Proteine, deswegen sickert Flüssigkeit durch seine Blutgefässe. | Open Subtitles | ان كبده لا يشكل البروتينات لذا فأن السائل يتسرب من اوعيته الدموية |
Wenn man nicht bereit ist, seine dunkle Seite zu akzeptieren, dann verfolgt sie einen wie ein Schatten. | Open Subtitles | عندها لا أحد قادر. أن لم تكن قادرا على قبول جانبك المظلم, فأن هذا الظلام سيتبعك مثل ظلك. |
Der palästinensische Dichter Mourid Barghouti schreibt, dass der einfachste Weg ein Volk zu enteignen darin besteht, seine Geschichte zu erzählen und mit "zweitens" zu beginnen. | TED | الشاعر الفلسطيني مريد البرغوثي يكتب إذا أردت أن تسلب الناس، فأن أسهل طريقة هي أن تروي قصتهم، وتبدأ ب، " ثانياً." |
seine Mutter hat heute Früh angerufen. Sie möchte Sie sehen. | Open Subtitles | فأن أمه أتصلت مبكرا هذا الصباح |
Hatchet Harry ist also ein Mann, dem man seine Schulden bezahlt. | Open Subtitles | لهذا السبب فأن " هارى الفأس " هو رجل يجب أن ترد له ديونه |
Wer seine Träume wahrzumachen wagt, bekommt von Adventure Consultants etwas, das sich mit Worten nicht beschreiben lässt. | Open Subtitles | لهؤلاء منكم الذي يتجرأ لمواجهة الأحلام، فأن فريق "المستشارون المغامرون" يقدمون شيئاً يعجز عن وصفها بكلمات. |
Oder glaubst du eher, wenn wir Freunde sind, verlässt dich mein Vater vielleicht nicht? | Open Subtitles | أو أنك تعتقدين أن كنا أصدقاء فأن والدي لن يتركك , أيضا ؟ |
Wenn sich das schüchterne Mädchen bewegt, macht mein Murphy das auch. | Open Subtitles | عندما تتحرك فتاة خجولة هنا فأن ميرفي يتحرك بنفس الطريقة |
Und manchmal, wenn ich zu viel Kaffee hatte, dann ist mein Vibrato außer Rand und Band. | TED | وبعض الأحيان إذا شربت الكثير من القهوة، فأن الإهتزازات تخرج عن نطاق سيطرتي. |
Weil du diesen Puff hier aus dem Hut gezogen hast, ist mein Bruder tot. | Open Subtitles | حسنا طالما أنت ألتقطت ذلك المكان خارج القبعه فأن أخى قد مات |
Wenn man also in den Tempel geht, sucht man vor allem eine Audienz mit Gott. | TED | ولذا، فأنك عندما تذهب للمعبد، فأن كل ما تريده هو مجرد وجودك مع الإله |