Ich hatte auch eine schwere Zeit, als ich so alt war. | Open Subtitles | بالطبع، لديّ. لقد مررت بوقت حالك كذلك، عندما كُنت بعمركِ. |
Ich hatte etwa 16 Operationen und es kam mir unmöglich vor, als ich mit 10 Jahren Nierenversagen hatte. | TED | ولقد مررت بحوالي 16 جراحة، وكان الأمر يبدو مستحيلاً بعدما أصابني الفشل الكلوي وأنا في العاشرة من عمري. |
Es wird dir gut tun, Don, nach allem was du durchgemacht hast. | Open Subtitles | سوف تكون مفيدة لك يا دون بعد كل ما مررت به |
Ich war damals ganz davon durchdrungen. | TED | ولقد مررت أنا شخصياً بهذه التجربة بنفسي. |
Ich musste nie ein Mädchen zurückgewinnen, Kumpel, also bin ich im Laden vorbei... auf dem Rückweg. | Open Subtitles | لم أجرّب ان ارحع فتاة لي من قبل لذا مررت بمتجر وانا آتٍ غلى هنا |
Ich habe in den letzten zwei Jahren zu viel Schmerz erlitten. | Open Subtitles | لا يمكنكِ تخيُّل الألم الذي مررت به في العامَيْن السابقَيْن |
Wie viele Seitensprünge hattest du denn seit dem wir uns getrennt hatten? | Open Subtitles | كم عدد محاولات نسيان الطّلاق التي مررت بها بعد أن انفصلنا؟ |
Sie tut's. Ich kenne das. Und sie ist streng. | Open Subtitles | ـ لقد مررت بهذا ، وهي امرأة قاسية .. ـ حسنا إذن |
Und ich sah meinen Battallionskommandeur, denn ich hatte ihn enttäuscht. | TED | ومن ثم مررت بالعميد ذاته .. كنت قد خيبت ظنه |
Ich hatte diese Voraussetzungen, zu einem gewissen Grad, aufgrund meiner Krankheit während meiner Kindheit. | TED | لقد مررت بتلك الحالة .. مما حفز التعاطف لدي الى مستوى معين بسبب وعكتي الصحية في طفولتي |
Ich hatte nicht nur eine Geldkrise, die Forschung für Damenbinden setzte mich allen möglichen Problemen aus, einschließlich einer Scheidungsandrohung von meiner Frau. | TED | لييست فقط من اجل الازمات الماليه ولكن من اجل الفوط الصحيه. مررت بكل انواع المشاكل من ضمنها انذارات طلاق من زوجتي |
Er wurde vor zweieinhalb Jahren geboren. Ich hatte eine schwere Schwangerschaft, weil ich etwa 8 Monate still im Bett liegen musste. | TED | ابننا لقد وُلد قبل عامين ونصف وقد مررت بفترة حمل صعبة لأنه توجب علي البقاء على الفراش لحوالي 8 اشهر. |
Da ist immer etwas zu besprechen, denn, was du durchgemacht hast, hat sie durchgemacht. | Open Subtitles | هناك شيء للتحدث عنه دائماً لأن ما مررت به, هي مرت به أيضاً |
Ich sah diese Leute noch nie in Tallahassee, und Ich war schon in jeder Ecke von Tallahassee. | Open Subtitles | لم أرى هؤلاء الناس في تالاهاسي، لقد مررت بكُلّ أنحاء تالاهاسي. |
Ich kam an einem Hotel vorbei auf dem Weg, da werde ich bleiben. | Open Subtitles | أممم, لقد مررت بفندق في طريقي لهنا لذا سأذهب للبقاء هناك, و |
Nein! Ich habe so viel in die Vorbereitung unseres großen Tages investiert. | Open Subtitles | لا , لقد مررت بالكثير في تخطيط هذا الزواج والأن سيحدث |
Ich bin Spezialist für übertragbare Krankheiten und in den frühen Tagen von HIV, bevor wir unsere Medikation hatten, wohnte ich vielen solcher Szenen bei. | TED | أنا طبيب الأمراض المعدية، وفي أوائل أيام مرض الأيدز عندما لم نكن نملك العلاج، قد مررت بمناظر كثيرة كهذه. |
Ich bin an Ihnen vorbei gegangen, habe weder "Hi" noch "Danke" gesagt. Ich kenne Sie nicht mal. | Open Subtitles | لقد مررت , ولم اقل مرحباً ولا شكراً ولا حتى أعرف ماهو أسمك |
Ich habe das so verdammt oft gemacht und ich bin müde, das du mich wie ein 4 Jahre altes Kind behandelst. | Open Subtitles | لقد مررت بهذا في العديد من المرات و تعبت من معاملتك لي وكأني ولد عمره 4 سنوات أعرف مأفعله |
Wir hauen wieder ab. Sie schob mir $500 unter der Tür durch. | Open Subtitles | هيا نخرج من هنا مررت لي 500 دولار من أسفل الباب |
Ich will damit sagen, dass ich jeden nur möglichen Dienstag durchlebt hab. | Open Subtitles | ما هو قصدك؟ مقصدي هو اني مررت بيوم الثلاثاء بجميع الاحتمالات |
War ich auch schon, wenn letzter Samstag zählt. Was sehen Sie sich an? | Open Subtitles | مررت بذلك أيضاً، إذا حسبت يوم السبت الماضي، ما الذي تنظرين إليه؟ |
Diesmal war's eine rote Ampel, als gerade jemand über die Kreuzung kam. | Open Subtitles | وفي هذه المرة مررت في ضوء احمر وقطع احدهم مفترق الطرق |
Ich bin bloß vorbeigekommen, um deine Meinung zu diesen Hosen zu hören. | Open Subtitles | نعم لقد مررت بك لكي ارى رأيك عن هذا البنطال ؟ |