The Special Coordinator called upon the parties and all stakeholders to recognize this as a moment of truth. | UN | ودعا المنسق الخاص الأطراف وجميع الجهات صاحبة المصلحة إلى الإقرار بأن هذه اللحظة هي لحظة صدق. |
The rocket fire is continuing at this very moment. | UN | ولا يزال إطلاق الصواريخ مستمرا حتى هذه اللحظة. |
At a particularly trying moment, he said the following: | UN | وفي تلك اللحظة البالغة الصعوبة، قال ما يلي: |
Why would I want to leave the minute we actually find something? | Open Subtitles | لماذا قد أرغب بترك اللحظة التي في الحقيقة أكتشفنا فيها أمرًا؟ |
At this very moment, Corporal Gilad Shalit has remained in Hamas captivity for 910 days and nights. | UN | وفي هذه اللحظة بالذات يظل العريف جلعاد شاليط أسيرا لدى حماس منذ 910 أيام وليال. |
Given the global nature of today's challenges, the Secretary-General rightly noted that this is the ultimate multilateral moment. | UN | وعلى ضوء الطبيعة العالمية للتحديات المعاصرة، لاحظ الأمين العام وعن حق أن هذه هي اللحظة الحاسمة لتعددية الأطراف. |
We must seize this historic moment to achieve our nuclear disarmament goals. | UN | ويجب أن نغتنم هذه اللحظة التاريخية لبلوغ أهداف نزع السلاح النووي. |
The International Criminal Court or a special tribunal have the responsibility to act at this moment in history. | UN | ويقع على عاتق المحكمة الجنائية الدولية أو محكمة خاصة مسؤولية التحرك في هذه اللحظة من التاريخ. |
At this defining moment, when leadership is required, it is not available. | UN | ففي هذه اللحظة التاريخية، التي تتطلب إبداء القيادة، فإنها غير متوافرة. |
The process of consultations continued until the last moment, including last night. | UN | واستمرت عملية المشاورات حتى اللحظة الأخيرة، بما في ذلك الليلة الماضية. |
Positive signs in the area of disarmament lead us to believe that this could be a moment of change. | UN | والمؤشرات الإيجابية في مجال نزع السلاح تقودنا إلى الاعتقاد بأن اللحظة الراهنة يمكن أن تكون لحظة تغيير. |
This makes ours a propitious moment in history to make the right choices and move towards sustainable development in earnest. | UN | وهذا ما يجعل اللحظة التي نعيشها الآن لحظة تاريخية مناسبة للاختيار الجيد وللتقدم بجدية صوب تحقيق التنمية المستدامة. |
The historic task for us at this present moment is to define the way forward with clarity of vision and purposeful determination. | UN | إن المهمة التاريخية التي تقع على عاتقنا في هذه اللحظة هي أن نحدد الطريق إلى اﻷمام برؤية واضحة وبتصميم هادف. |
At this sensitive moment, we want to support that process of negotiation rather than focus on issues or statements that divide and polarize. | UN | وفي هذه اللحظة الحساسة، نود أن نؤيد عملية التفاوض بدلا من أن نركز على مسائل أو بيانات تؤدي إلى التفرقة والاستقطاب. |
This moment in history is indeed a very special one. | UN | إن هذه اللحظة التاريخية هي حقا لحظة خاصة جدا. |
At this moment in history, we the people who inhabit the earth must create a civilization of peace and solidarity. | UN | وفي هذه اللحظة التاريخية، يجب علينا، نحن الشعوب التي تسكن اﻷرض، أن نخلق حضارة تقوم على السلم والتضامن. |
At this moment, in approximately 50 countries around the world, children are suffering from the effects of conflict and its aftermath. | UN | وفي اللحظة الحالية، يقاسي اﻷطفال فيما يقرب من ٠٥ بلدا في أرجاء العالم من آثار النزاع وما بعد النزاع. |
You gave up your right to privacy the minute you arrived here. | Open Subtitles | هل تخلى حقك في الخصوصية في اللحظة التي وصلت الى هنا. |
The second we point the satellites at the Hab... | Open Subtitles | اللحظة التي نوجه فيها القمر الصناعي ناحية المسكن |
I'm asking you to keep this between us, for now. | Open Subtitles | انا اطلب منك ان تخفي هذا بيننا لهذه اللحظة |
At this point the government forces started to surround the local government building which had been seized by the terrorists. | UN | وفي تلك اللحظة بدأت القوات الحكومية في الانتشار حول مبنى الحكومة المحلية الذي كان الإرهابيون قد استولوا عليه. |
Crash was supposed to do the job, then he conveniently, at the last minute, passed it onto me. | Open Subtitles | كان من المفترض الحادث ل قيام بهذه المهمة، ثم ملائم، في اللحظة الأخيرة، تمريره على لي. |
for this reason, it should begin with a careful stocktaking of the record to date. | UN | من أجل ذلك، ينبغي أن تبدأ بحصر دقيق لما أُنجز حتى اللحظة. |
for the third year in a row, her Government had been obliged to express dismay at last-minute budget estimates. | UN | وقد اضطرت حكومتها للسنة الثالثة على التوالي، للتعبير عن استيائها إزاء عرض تقديرات الميزانية في اللحظة الأخيرة. |
I can't leave London at the moment, far too busy. | Open Subtitles | لايمكنني مغادرة لندن في هذه اللحظة , مشغول جدا |
The SPT also stresses the obligation on the part of the police to assist in the exercise of all such rights as from the very outset of deprivation of liberty. | UN | كما تشدد اللجنة الفرعية على التزام الشرطة بالمساعدة في ممارسة جميع هذه الحقوق منذ اللحظة الأولى للحرمان من الحرية. |
What I can offer you at this juncture is a partnership. | Open Subtitles | ما يمكنني أن أعرضه عليك في هذه اللحظة هو الشراكة |
then you have to remember this moment when we speak next. | Open Subtitles | إذا عليك تذكر هذه اللحظة عندما نتحدث في الأمر التالي |
The unilateral act of recognition will be opposable with respect to the author State from the time of its formulation. | UN | وتكون لعمل الاعتراف حجية تجاه الدولة التي تصدره اعتبارا من اللحظة التي تصوغه فيها. |
Entry into force must be understood as the time a particular legal act begins to produce its effects. | UN | ويتعين أن يفهم من الدخول حيز النفاذ تلك اللحظة التي يبدأ فيها نفاذ العمل القانوني المقصود. |