ويكيبيديا

    "للحالة في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the situation in
        
    • the situation on
        
    • the situation at
        
    • the situation of
        
    • the situations in
        
    • the status
        
    • the situation as
        
    • of the situation
        
    What should be manifest are the extreme urgency and volatility of the situation in that intoxicating city. UN وما ينبغي أن يكون جليا هو الطابع الملح والمتقلب بشدة للحالة في تلك المدينة الساحرة.
    In recommending action, the General Assembly may need to recognize the international condemnation of the situation in Gaza. UN وإن، الجمعية العامة عندما توصي باتخاذ إجراءات، يتعين عليها أن تسلم بالإدانة الدولية للحالة في غزة.
    Whatever the methodology used, it is crucial that the situation in each country where food security problems may arise is objectively evaluated. UN وأياً كانت المنهجية المستخدمة، من الأساسي إجراء تقييم موضوعي للحالة في كل بلد قد يعاني من مشاكل انعدام الأمن الغذائي.
    The 2012 conference could be an important step towards finding a viable solution to the situation in the Middle East. UN ومن شأن مؤتمر عام 2012 أن يكون خطوة هامة نحو إيجاد تسوية قابلة للاستمرار للحالة في الشرق الأوسط.
    Urge the international community to continue to give due consideration and priority to the situation in the Central African Republic. UN نناشد المجتمع الدولي أن يواصل إعطاء كامل الاهتمام اللازم للحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى، وأن يضعها ضمن أولوياته.
    We anticipate that this effort will facilitate progress towards a political solution of the situation in Somalia. UN ونتوقع أن يسهل هذا الجهد من إحـــراز تقـــدم صــوب إيجـاد حل سياسي للحالة في الصومال.
    Council members continued to follow closely the situation in Albania. UN وواصل أعضاء المجلس متابعتهم عن كثب للحالة في ألبانيا.
    During the past year, the Security Council continued to devote considerable attention to the situation in Iraq. UN وخلال السنة الماضية، دأب مجلس الأمن على تخصيص قدر كبير من الاهتمام للحالة في العراق.
    That said, it would be misleading to say that the situation in cities and rural areas was the same. UN وبعد أن قيل هذا، سيكون من المضلل القول أن الحالة في المدن مماثلة للحالة في المناطق الريفية.
    The Committee was further informed that the Secretary-General had commenced planning to undertake a full assessment of the situation in Côte d'Ivoire. UN وأُبلغت اللجنة كذلك أن الأمين العام بدأ التخطيط لإجراء تقييم كامل للحالة في كوت ديفوار.
    We can expect the situation in the Sudan to continue to occupy the Security Council in the year ahead. UN بإمكاننا أن نتوقع للحالة في السودان أن تواصل استحواذ اهتمام المجلس في السنة المقبلة.
    It is therefore important to redouble our efforts to find a comprehensive and sustainable settlement of the situation in Somalia by addressing the root causes of piracy. UN لذلك، علينا أن نضاعف جهودنا لإيجاد تسوية شاملة ومستدامة للحالة في الصومال من خلال معالجة الأسباب الجذرية للقرصنة.
    Various aspects of the situation in the Middle East have been dealt with by the United Nations, particularly by the General Assembly and the Security Council, since 1947. UN ظلت الأمم المتحدة، لا سيما الجمعية العامة ومجلس الأمن، تعالج منذ عام 1947 جوانب مختلفة للحالة في الشرق الأوسط.
    the situation in Somalia has touched the hearts of many. UN لقد رثت قلوب الكثيرين للحالة في الصومال.
    Those examples stand in stark contrast to the lack of an effective response to the situation in Syria. UN وهذه النماذج تتعارض تعارضا صارخا مع عدم اتخاذ استجابة فعالة للحالة في سوريا.
    He expressed appreciation to the Special Committee, in particular to Papua New Guinea and Fiji, for their support and understanding of the situation in Tokelau. UN وأعرب عن تقديره للجنة الخاصة، ولا سيما لكل بابوا غينيا الجديدة وفيجي، لدعمهم وتفهمهم للحالة في توكيلاو.
    Meanwhile, it will be of paramount importance to find a lasting solution for the situation in Gaza and to revive its economy. UN وريثما يتم ذلك، يتسم إيجاد حل دائم للحالة في غزة وإنعاش اقتصادها بأهمية قصوى.
    A comprehensive settlement of the situation in the Middle East is impossible without progress on those two tracks. UN ومن المستحيل التوصل إلى تسوية شاملة للحالة في الشرق الأوسط من دون إحراز تقدم على هذين المسارين.
    Today's resolution demonstrates the close attention that the General Assembly is paying to the situation in Haiti. UN ويظهر القرار المتخذ اليوم الاهتمام الوثيق الذي توليه الجمعية العامة للحالة في هايتي.
    Indeed, my most recent assessment of the situation on the ground supports this choice. UN وبالفعل، فإن آخر تقييم أجريته للحالة في الميدان يؤيد ذلك الاختيار.
    The list of the names of Finnish municipalities has been updated according to the situation at the beginning of 2007. UN وقد استـُـكملت قائمة أسمـاء البلديات الفنلنديـة وفقا للحالة في بداية عام 2007.
    The replies showed a good understanding of the situation of the country and indicated that the Government was firmly resolved to deal with the problems with which it was confronted. UN فهي تدل على فهم جيد للحالة في البلد وعلى أن الحكومة تعتزم بصدق إيجاد حلول للمشاكل التي تواجهها.
    The Secretary-General touched upon the situations in Somalia, the Sudan, the Democratic Republic of the Congo, Zimbabwe, Guinea, Mauritania, Madagascar, Afghanistan, Pakistan, Sri Lanka, Iraq and Gaza, as well as other countries and areas. UN وتطرّق الأمين العام للحالة في كل من الصومال، والسودان، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وزمبابوي، وغينيا، وموريتانيا، ومدغشقر، وأفغانستان، وباكستان، وسري لانكا، والعراق، وغزة، فضلا عن بلدان ومناطق أخرى.
    6. the status of implementation of the main recommendations as at August 2014 is summarized in table 1. UN 6 - يرد في الجدول 1 موجز للحالة في آب/أغسطس 2014 فيما يتعلق بتنفيذ التوصيات الرئيسية.
    167. the situation as of July 2013 of the seven recommendations that were under implementation is summarized in table 9. UN 167 - ويرد في الجدول 9 موجزٌ للحالة في تموز/يوليه 2013 فيما يتعلق بالتوصيات السبع التي كانت قيد التنفيذ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد