This applies to activities related to both cash and in-kind contributions; | UN | وينطبق ذلك على الأنشطة المتصلة بالمساهمات النقدية والعينية على السواء؛ |
This also applies to the General Administration of External Trade Audit. | UN | وينطبق هذا أيضاً على الإدارة العامة لمراجعة أنشطة التجارة الخارجية. |
The other applies to those who report directly to a healthcare facility. | UN | وينطبق المسار الآخر على من يقومون بإبلاغ مركز الرعاية الصحية مباشرة. |
this is particularly true of components such as the explosive materials, the detonating cord and the detonators. | UN | وينطبق هذا بوجه خاص على العناصر المكونة لها، مثل المواد المتفجرة وسلك التفجير وأجهزة التفجير. |
The same applied to other international organizations of a universal character. | UN | وينطبق هذا بالمثل على المنظمات الدولية الأخرى ذات الطابع العالمي. |
The same would apply to the temporal data for chlorophyll-a. | UN | وينطبق الشيء نفسه على البيانات الزمنية المتعلقة بالكلوروفيل ألف. |
this is particularly so in the case of large families seeking accommodation. | UN | وينطبق ذلك بالخصوص على حالة الأُسر الكبيرة التي تبحث عن مسكن. |
It applies exclusively to cases of induced abortion, sterilisation and assisted reproduction. | UN | وينطبق ذلك حصريا على حالات الإجهاض المستحث والتعقيم والمساعدة على الإنجاب. |
This applies to both men and women who make complaints. | UN | وينطبق هذا على مقدمي الشكاوى من النساء والرجال معا. |
The stated applies equally to military and other State authorities. | UN | وينطبق ذلك بالتساوي على السلطات العسكرية والسلطات الحكومية الأخرى. |
The same procedure applies to persons with disabilities in remand custody. | UN | وينطبق الإجراء ذاته على الأشخاص ذوي الإعاقة في الحبس الاحتياطي. |
That applies to all nations, but is certainly vital for landlocked countries. | UN | وينطبق ذلك على جميع الأمم، ولكنه مهم بالتأكيد للبلدان غير الساحلية. |
The right to acquire, change or retain a person's citizenship applies equally to both men and women. | UN | وينطبق الحق في الحصول على الجنسية أو تغييرها أو الاحتفاظ بها على الرجل والمرأة على قدم المساواة. |
This applies equally to younger as to older children. | UN | وينطبق هذا على صغار الأطفال انطباقه على كبارهم. |
That is especially true of the international business sector, which expanded by 4 per cent in 2007. | UN | وينطبق هذا تحديدا على قطاع الأعمال الدولية الذي نما بنسبة أربعة في المائة عام 2007. |
this is particularly true in the case of small bodies, setting severe limits on the activities they can fund. | UN | وينطبق هذا الأمر خصوصا في حالة الهيئات الصغيرة التي تضع حدودا صارمة للأنشطة التي يمكن أن تمولها. |
The same is true for registration as a citizen by descent. | UN | وينطبق الشيء نفسه على التسجيل كمواطنين بالتحدر من سلالة أسترالية. |
That applied also to the host countries, which had already shown generosity to their refugee Palestinian populations. | UN | وينطبق هذا أيضا على البلدان المضيفة، التي أبدت سخاء بالفعل تجاه سكانها من اللاجئين الفلسطينيين. |
Should any members of the forces die or be injured during such operations, the same procedure shall apply. | UN | وينطبق ذلك أيضا على أفراد هذه القوات الذين يُصابون بجراح أو يلقون مصرعهم في هذه العمليات. |
This new learning programme is applicable to all managers and supervisors, regardless of their level, and has been rolled out globally. | UN | وينطبق برنامج التدريب الجديد هذا على جميع المديرين والمشرفين بصرف النظر عن رتبتهم، وقد بدأ تنفيذه على الصعيد العالمي. |
This provision is valid for all persons, also including persons with disabilities. | UN | وينطبق هذا الحكم على جميع الأشخاص، بمن فيهم الأشخاص ذوو الإعاقة. |
In the Office's view, a number of justifications listed in the waiver form are applicable to the contributions received by the centres. | UN | وينطبق عدد من المسوغات المدرجة في نموذج الاستثناء، في رأي المكتب، على التبرعات التي تتلقاها المكاتب. |
The same goes for Sint Maarten since passing of the National Ordinance on Parental Authority in 2011 amending the Civil Code. | UN | وينطبق ذلك على سانت مارتين منذ اعتماد القانون الوطني المتعلق بالسلطة الأبوية في عام 2011 الذي عدّل القانون المدني. |