Equipo de desactivación de bombas de control remoto EQUIPO MÉDICO Y ODONTOLÓGICO | UN | معدات التخلص من القنابل، والتي يتم التحكم فيها عن بعد |
Tal distanciamiento parece haber ocurrido en dos esferas cruciales: control del endeudamiento exterior y orientación pública de la inversión privada. | UN | ويبدو أن هذا الخروج قد حدث في مجالين حاسمين، هما: التحكم بالاقتراض الخارجي وتوجيه الدولة للاستثمار الخاص. |
i) tengan dos o más ejes que puedan combinarse simultáneamente para el control del contorneado; | UN | `1 ' لها محوران أو أكثر يمكن تنسيقهما آنيا لأغراض التحكم الكنتوري؛ و |
Podrían incluir medidas para controlar los hábitat o modificar las condiciones que permiten que los vectores se críen y se propaguen. | UN | وربما تضمنت هذه الاستجابات تدابير التحكم في موائل هذه الكائنات أو تغيير الظروف التي تسمح لها بالتناسل والانتشار. |
No debemos demorarnos en tomar decisiones inteligentes destinadas a controlar el crecimiento demográfico. | UN | ويجب ألا نؤخر اتخاذ القرارات الحكيمة بشأن التحكم في نمو السكان. |
i) tengan dos o más ejes que puedan combinarse simultáneamente para el control del contorneado; | UN | `1 ' لها محوران أو أكثر يمكن تنسيقهما آنيا لأغراض التحكم الكنتوري؛ و |
La tecnología para un mayor control del mercurio está en la etapa del desarrollo y la demostración, pero todavía no se comercializa. | UN | ويجرى في الوقت الحاضر استحداث تجربة التكنولوجيا اللازمة لمزيد من التحكم في الزئبق، إلا أنها لم توزيع بعد تجاريا. |
La introducción de condiciones en el sistema mediante el control de los fondos es una tendencia muy lamentable y penosa. | UN | وفي إدخال شروط على النظام من خلال التحكم في منبع الإنفاق اتجاه يدعو إلى القلق والأسف الشديدين. |
La Comisión Europea tiene en cuenta este aspecto y aplica métodos de control adicionales. | UN | وتضع المفوضية الأوروبية هذه الحقيقة في الحسبان وتستخدم مزيدا من طرق التحكم. |
Asimismo, el Reino Unido había afirmado que la nueva Constitución daba un mayor control a Gibraltar sobre sus asuntos internos. | UN | وأكدت المملكة المتحدة أيضا أن الدستور الجديد يتيح لجبل طارق قدرا أكبر من التحكم في شؤونه الداخلية. |
Sin embargo, no está estructurada ni dispone de los recursos necesarios para ejercer un control directo sobre esas variables. | UN | غير أن هذه العملية ليست على درجة من التنظيم أو التجهيز تتيح التحكم مباشرة بهذه المتغيرات. |
* Zonas de control de las emisiones de azufre de la UE y la OMI | UN | مناطق التحكم في انبعاثات أكسيد الكبريت الخاضعة لإشراف الاتحاد الأوروبي والمنظمة البحرية الدولية |
Los relés se utilizan con frecuencia para conmutar cargas grandes de corriente suministrando cargas pequeñas a un circuito de control. | UN | وكثيرا ما تستخدم المرحلات لتبديل أحمال تيار كبيرة بواسطة تزويد دائرة التحكم بأحمال صغيرة نسبيا من التيار. |
Instrumental quirúrgico, control de equipos de rayos X, sistemas de gestión de la energía, iluminación de quirófano, etc. | UN | معدات الجراحة، التحكم في آلات الأشعة السينية، نظم إدارة الطاقة، إضاءة قاعات الجراحة، إلى آخره. |
Para muchos de los defensores, ello prueba que esas leyes se aplican deliberadamente con intención de controlar la actividad de las organizaciones no gubernamentales. | UN | ويرى العديد من المدافعين هذه الممارسة دليلا على أن هذه القوانين تطبق عن عمد بدافع التحكم بأنشطة المنظمات غير الحكومية. |
Esta dependencia también proporciona un servicio que ayuda a los autores de los delitos a controlar su conducta violenta. | UN | وتقدم هذه الوحدة أيضا خدمة تهدف إلى معاونة مرتكبي حوادث العنف على التحكم في سلوكهم العنيف. |
La imposibilidad de controlar las funciones mismas que diferencian biológicamente a la mujer del hombre es de por sí una violación de los derechos humanos | UN | وعجز المرأة عن التحكم في الوظائف عينها التي تميزها عن الرجل من الناحية الأحيائية هو في حد ذاته إخلال بحقوق الإنسان. |
Este privilegio guarda estrecha relación con el derecho del Parlamento a controlar el acceso a su recinto, proscribiendo a los extraños. | UN | ويتصل هذا الامتياز اتصالاً وثيقاً بحق البرلمان في التحكم في دخول حرمه عن طريق إبعاد كل شخص غريب. |
Observamos los resultados, ajustamos los controles de nuevo, y observamos lo ocurrido. | TED | ونلاحظ النتائج، ونضبط عناصر التحكم مرة أخرى، ونراقب ما يحدث. |
Si puede ver este patrón en su propio cerebro, puede aprender a controlarlo. | TED | اذا أستطاع رؤية الأنماط داخل دماغة، يمكنه تعلم كيفية التحكم فيها |
Muchas personas tienen una sensación de incertidumbre, un sentimiento de futilidad y la preocupación de que fuerzas incontrolables están asumiendo el mando. | UN | إذ يساور الكثير من الناس إحساس بالشك وشعور بالإحباط، وقلق من أن قوى لا يمكن التحكم بها تتولى الأمور. |
El nuevo Estado de bienestar debe reconocer el riesgo como rasgo movilizador que no tiene que estar constantemente controlado. | UN | وينبغي أن تعترف دولة الرفاهة الجديدة بأن المجازفة عنصر حافز لا يتحتم التحكم فيه بصفة منتظمة. |
Si falla, entonces pensarías de verdad que has demostrado que puedes controlarme. | Open Subtitles | ان فشلت فستكون قد اثبتت فعلا انه يمكنك التحكم بي |
Actualmente se lleva a cabo un proyecto encaminado a aumentar la seguridad de la gestión controlada del refugio. | UN | ويرمي أحد البرامج الحالية إلى إدارة المأوى بطريقة يمكن التحكم فيها على نحو أكثر أمانا. |
Tal vez tengamos máquinas que nos ayuden a reconocer que tenemos ira de carretera y luego haya que saber cómo controlarla | TED | ربما نحتاج لآلات لتساعدنا في معرفة أن أمامنا طريق وعر و من ثم نحتاج لمعرفة كيفية التحكم به |
Los investigadores encontraron un daño en los lóbulos temporales izquierdos, por lo que sugirieron que el lenguaje se controla desde el lado izquierdo. | TED | فوجد الباحثان لديهم أذيات في الفص الصدغي الأيسر، لذا فقد اقترحوا أن التحكم باللغة يتم بواسطة النصف الأيسر من الدماغ. |
Se reconoció igualmente la necesidad de crear una capacidad regional y nacional para gestionar la generación y eliminación de desechos peligrosos y especiales en los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وجرى أيضا الاعتراف بضرورة تنمية القدرات الإقليمية والوطنية من أجل التحكم في توليد النفايات الخطرة وغير العادية وفي عمليات التخلص منها، في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Yo puedo manejar el guante, tome clases de caminata en el campamento | Open Subtitles | يمكنّني التحكم في القفاز، تدربت على تقاذف الأغراض في المعسكر |
El controlador de aire anuncia la llegada de los cazas dentro de 1 hora. | Open Subtitles | مركز التحكم الجوى ابلغ بان قوتنا الضاربه ستكون على السطح خلال ساعه |
Por otra parte, la poliomielitis ha sido erradicada en amplias regiones de los países en desarrollo, y las carencias de yodo y de vitamina A se controlan cada vez mejor. | UN | وعلاوة على ذلك، تم القضاء على شلل اﻷطفال في مناطق شاسعة من البلدان النامية ويجري التحكم في النقص في اليود وفي فيتامين ألف بصورة متزايدة. |