ويكيبيديا

    "الطرق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • carreteras
        
    • caminos
        
    • vial
        
    • métodos
        
    • forma
        
    • manera
        
    • formas
        
    • carretera
        
    • maneras
        
    • rutas
        
    • los medios
        
    • modo
        
    • vías
        
    • tránsito
        
    • viales
        
    Se siguió haciendo hincapié en la seguridad del transporte y las carreteras. UN وما فتئ يوضع تشديد على الجمع بين النقل وسلامة الطرق.
    Hay que reparar los graves daños ocasionados por la guerra a las carreteras existentes. UN وتحتاج الطرق السريعة الموجودة الى اصلاح، بسبب الدمار الشديد الذي سببته الحرب.
    En el momento actual, algunos contingentes de la ONUSOM están retirando minas de los caminos en sus respectivas zonas de competencia. UN وتقوم بعض الوحدات التابعة لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال حاليا بإزالة اﻷلغام من الطرق في المناطق الخاضعة لمسؤوليتها.
    Red vial: Es poco desarrollada; cuenta con caminos de todo tiempo que comunican a Acoyapa, Morrito y San Carlos. UN شبكة الطرق: غير متطورة؛ وتشمل مسالك مفتوحة على مدار السنة تؤدي الى أكويابا وموريتو وسان كارلوس.
    ¿Qué métodos se han utilizado para incluir los artículos del Pacto en la legislación nacional? UN ما هي الطرق التي استحدثت من أجل اندماج مواد العهد في القوانين الوطنية؟
    Debe quedar claro que ese tipo de protección no constituye en forma alguna una protección jurídica, como se estableció originalmente en las disposiciones de la Convención. UN وينبغي أن يكون واضحا أن تلك الحماية لا تشكل بأي طريقة من الطرق حماية قانونية، كما كان واردا أصلا في أحكام الاتفاقية.
    Sobre todo, queremos que investigue y brinde asesoramiento respecto de la mejor manera de vincular las oportunidades con la participación mediante un acceso efectivo. UN وفي المقام اﻷول، نريد أن يتحرى المشروع وأن يقدم النصيحة بشأن أفضل الطرق لربط الفرص، عن طريق الوصول الفعال؛ بالمشاركة.
    Debe prestarse una atención especial a las mejores formas de llegar a los grupos más vulnerables de las comunidades en peligro. UN ولا بد من أن ينصب التركيز الخاص على أفضل الطرق للوصول إلى أضعف الفئات في المجتمعات المعرضة للخطر.
    los medios y las vías de tránsito internacional por carretera y ferrocarril de Swazilandia se mantienen y funcionan de manera aceptable. UN أما الطرق البرية ومرافق السكك الحديدية الدولية الخاصة بالمرور العابر في سوازيلند فتجري صيانتها وتشغيلها على نحو معقول.
    No obstante, la Asamblea General tal vez desee considerar en su período extraordinario de sesiones maneras más eficaces de aplicar ese marco en el futuro. UN غير أن الجمعية العامة قد ترغب في أن تنظر في دورتها الاستثنائية في أفضل الطرق الممكنة لنشر هذا اﻹطار في المستقبل.
    Como resultado de la presencia de minas, algunas de esas carreteras se volvieron completamente intransitables. UN وكان من نتيجة وجود تلك اﻷلغام، أصبحت بعض الطرق غير قابلة للاستعمال بالكلية.
    Sin embargo, tras la firma de la Declaración, reanudaron los trabajos en las mismas carreteras. UN لكنهم، بعد التوقيع على اﻹعلان، بدأوا يشتغلون من جديد على هذه الطرق نفسها.
    También se ha informado de casos de robo y secuestro en las carreteras. UN وذكــرت أيضـا أنبـاء عــن وقوع حالات سرقة واختطاف على الطرق الرئيسية.
    Las obras viales que se han de realizar consisten en la conservación periódica de caminos de grava y asfalto. UN وأعمال الطرق المزمع الاضطلاع بها هي الصيانة التي يلزم إجراؤها بصفة دورية للطرق المرصوفة بالحصى واﻷسفلت.
    El programa decenal de desarrollo del sector vial se empezó a aplicar en 1997. UN وفي عام 1997، بدأ تنفيذ برنامج لتطوير قطاع الطرق يمتد على10 سنوات.
    Por ejemplo, el miedo a las lesiones que pueden sufrirse por accidentes de tráfico vial puede impedir a los ancianos animarse a salir a la calle. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن يؤدي الخوف من الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق إلى صرف المسنين عن الخروج من البيت.
    En la mayoría de los casos estos métodos son complementarios entre sí y ofrecen formas eficaces de llegar a los sectores público y privado. UN وفي معظم اﻷحوال، تكمل كل من هذه الطرق الطرق اﻷخرى، ويمكن أن تكون طرقا فعالة للوصول إلى القطاعين العام والخاص.
    Por consiguiente, todos los esfuerzos conjuntos de los dos países deberán dirigirse a hallar la forma de lograr ese objetivo primario. UN وبناء عليه، ينبغي توجيه جميع الجهود المشتركة التي يبذلها البلدان نحو إيجاد الطرق والوسائل لتحقيق هذا الهدف الرئيسي.
    Batman Un grupo de 15 terroristas vestidos de soldados bloquearon una carretera y detuvieron a un autobús y a muchos otros automóviles. UN أقامت مجموعة مؤلفة من ١٥ إرهابيا يرتدون الزي العسكري حاجزا على إحدى الطرق وأوقفوا حافلة وعددا كبيرا من السيارات.
    Debemos continuar buscando maneras de fortalecer los sistemas y procesos, crear capacidades y encarar el exceso de burocracia que experimentamos. UN وعلينا أن نواصل التماس الطرق لتعزيز النظم والعمليات، وبناء القدرات والتعامل مع الأجهزة البيروقراطية التي نعاني منها.
    Los grecochipriotas pueden utilizar las siguientes rutas de acceso a estos lugares: UN ويجوز للقبارصة اليونانيين استخدام الطرق التالية للوصول إلى هذه المواقع:
    El Gobierno de Chipre ha subrayado repetidas veces que el sistema no está en modo alguno dirigido contra ningún país ni contra los turcochipriotas. UN وقد أكدت قبرص مرارا أن هذه المنظومة ليست معدة بأي طريقة من الطرق ضد أي بلد أو ضد القبارصة اﻷتراك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد