ويكيبيديا

    "القرار بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • resolución sobre
        
    • decisiones sobre
        
    • decisión sobre
        
    • resolución relativo
        
    • decisión de
        
    • resolución relativa
        
    • decisiones relativas
        
    • decisión relativa
        
    • decidir
        
    • decisiones en
        
    • sobre qué
        
    Australia valora las intenciones positivas que inspiraron la elaboración del proyecto de resolución sobre la reducción progresiva de la amenaza nuclear. UN إن استراليا تقدر النوايا الايجابية التي كانت وراء وضع مشروع القرار بشأن الحد من الخطر النووي خطوة خطوة.
    Esta voluntad está correctamente expresada en el proyecto de resolución sobre la Misión de las Naciones Unidas en El Salvador que estamos examinando. UN وقد تم اﻹعراب عن هذا بوضوح في القرار بشأن مكتب اﻷمم المتحدة للتحقق في السلفادور الذي اتخذته الجمعية العامة اﻵن.
    Espero que el proyecto de resolución sobre este tema sea aprobado por consenso. UN ونأمل في أن يعتمد مشروع القرار بشأن هذا البند بتوافق اﻵراء.
    Reconoce también la necesidad de aumentar la participación de los países en desarrollo en la toma de decisiones sobre cuestiones económicas internacionales. UN وذكر أنه قد تم الاعتراف أيضا بالحاجة إلى زيادة إشراك البلدان النامية في صنع القرار بشأن المسائل الاقتصادية الدولية.
    decisión sobre admisibilidad y examen de la cuestión en cuanto al fondo UN القرار بشأن المقبولية وفحص الوقائع الموضوعية
    Mi delegación recomienda la aprobación del proyecto de resolución relativo al OIEA. UN ويوصي وفدي باعتماد مشروع القرار بشأن الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Para concluir, me gustaría invitar a los Estados Miembros a que apoyen el proyecto de resolución sobre Chernobyl. UN وختاما، أود أن أدعو الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى تأييد مشروع القرار بشأن تشيرنوبيل.
    Reitero nuestro apoyo al proyecto de resolución sobre el informe del OIEA. UN وأود أن أؤكد مجددا تأييدنا لمشروع القرار بشأن تقرير الوكالة.
    Este año Suiza votó de nuevo a favor del proyecto de resolución sobre este tema. UN وفي هذا العام، صوتت سويسرا مرة أخرى مؤيدة لمشروع القرار بشأن هذا البند.
    En ese sentido, además de apoyar el proyecto de resolución sobre el TPCEN, Indonesia es uno de sus patrocinadores. UN وفي هذا الصدد، وفيما خلا تأييد إندونيسيا لمشروع القرار بشأن المعاهدة، فإن إندونيسيا هي أحد مقدميه.
    Mi Gobierno comparte las preocupaciones expresadas en esta resolución sobre el deterioro de la situación financiera con respecto a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتشاطر حكومة بلادي مشاعر القلق التي أعرب عنها في هذا القرار بشأن تدهور الوضع المالي فيما يتعلق بعمليات حفظ السلم.
    Para concluir, mi delegación espera que se apruebe el proyecto de resolución sobre este tema, que tenemos el agrado de patrocinar. UN أخيرا، يتطلع وفد بلدي إلى اعتماد مشروع القرار بشأن هذا البند، ويسرنا أن نكون من مقدميه.
    Después de haber presentado el proyecto de resolución sobre Burundi, quisiera referirme al tema 37 de nuestro programa. UN وبعد أن عرضت مشروع القرار بشأن بوروندي، أود اﻵن أن أتكلم عن البند ٣٧ من جدول اﻷعمال.
    Me refiero a la resolución sobre el Año Internacional del Deporte y el Ideal Olímpico y una resolución sobre la observancia de la tregua olímpica. UN وأشير الى القرار بشأن السنة الدولية للرياضة والمثل اﻷعلى اﻷوليمبي والقرار بشأن مراعاة الهدنة اﻷوليمبية.
    El proyecto de resolución sobre las actividades de los intereses extranjeros, económicos y de otro tipo, figura en el párrafo 8. UN أما مشروع القرار بشأن أنشطة المصالح اﻷجنبية الاقتصادية وغيرها من المصالح فوارد في الفقرة ٨.
    v) Las estructuras internas, incluidos procedimientos que faciliten la adopción de decisiones sobre medidas de conservación y ordenación; UN ' ٥ ' الهياكل الداخلية، بما فيها الاجراءات التي تيسر صنع القرار بشأن تدابير الحفظ والادارة؛
    Si bien la evolución parece insoslayable, la diversidad y la complejidad de las soluciones hace difícil por el momento la adopción de decisiones sobre este tema. UN فإن تنوع وتعقيد الحلول المطروحة يجعل اتخاذ القرار بشأن هذه المسألة أمرا صعبا في الوقت الحاضر.
    En el anexo a la decisión sobre el modelo común y general de seguridad se incluye una lista casi exhaustiva de los temas de seguridad que será preciso examinar. UN ومرفق القرار بشأن نموذج اﻷمن المشترك والشامل يقدم قائمة جامعة إلى حد ما للمسائل اﻷمنية التي ينبغي معالجتها.
    La decisión sobre la prórroga indefinida no fue el único acto importante de la Conferencia. UN ولم يكن القرار بشأن التمديد إلى أجل غير مسمى هو اﻹجراء الهام الوحيد الذي اتخذه ذلك المؤتمر.
    Señala también que continúan las consultas sobre el proyecto de resolución relativo al Sáhara Occidental. UN وقال إن المشاورات متواصلة بشأن مشروع القرار بشأن مسألة الصحراء الغربية.
    Agradecemos la decisión de proceder a la apertura de este centro de la OSCE, que tendrá lugar a principios de 1999. UN ونشعر بالامتنان إزاء هذا القرار بشأن افتتاح مركز للمنظمة في أوائل عام ١٩٩٩.
    En tercer lugar, como norma, después de terminar las deliberaciones sobre un tema, la Comisión debe debatir y aprobar la decisión o resolución relativa al tema. UN وثالثا، كقاعدة عامة، أن تناقش اللجنة بعد إكمال المناقشات حول بند معين، مناقشة المقرر أو القرار بشأن الموضوع، واعتماده.
    En el momento actual, las mujeres se encuentran insuficientemente representadas en los debates y en la adopción de decisiones relativas a políticas y programas sobre erradicación de la pobreza. UN فالمرأة ممثلة، في الوقت الراهن، تمثيلا ناقصا في المناقشات وصنع القرار بشأن السياسات والبرامج المتصلة بالقضاء على الفقر.
    Mientras los hijos son menores de 14 años, se considera que la decisión relativa a su ciudadanía incumbe al padre y la madre repatriados. UN ما دام اﻷولاد القاصرون في سن تقل عن ١٤ عاما فإن القرار بشأن جنسيتهم منوط باﻷبوين العائدين.
    Si a la Organización le resulta difícil decidir qué prioridades establecer, aún más difícil, le resulta determinar el orden de dichas prioridades. UN وإذا كانت المنظمة تواجه صعوبة في اتخاذ القرار بشأن تعيين الأولويات، فإنها تواجه صعوبة أكبر في تحديد ترتيب الأولويات.
    Se facilitaría, asimismo, a los Estados Miembros la adopción de decisiones en cuanto a si los programas y subprogramas siguen siendo útiles, eficientes y eficaces. UN وستسهل على الدول الأعضاء أيضاً عملية اتخاذ القرار بشأن مدى استمرار جدوى وكفاءة وفعالية البرامج والبرامج الفرعية.
    La decisión sobre qué departamento debe dirigir una actividad concreta también debe adoptarla el Secretario General. UN ويقع على عاتق الأمين العام أيضا اتخاذ القرار بشأن الإدارة التي سيوكل إليها دور رائد في هذا النشاط أو ذاك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد