ويكيبيديا

    "حكومات البلدان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los gobiernos de los países
        
    • los de los países
        
    • gobiernos de países
        
    • los gobiernos nacionales
        
    • de Gobierno de los países
        
    • los de países
        
    • gobiernos de los países de
        
    • los gobiernos de los Estados
        
    • que los gobiernos
        
    los gobiernos de los países deudores también recompraron su deuda en el mercado secundario. UN كما قامت حكومات البلدان المدينة أيضا بإعادة شراء ديونها في سوق التداول.
    Las consideraciones demográficas y de otra índole no deben impedir que los gobiernos de los países receptores adopten estas medidas. UN ولا ينبغي للاعتبارات الديموغرافية وغيرها من الاعتبارات أن تمنع حكومات البلدان المستقبلة من اتخاذ مثل هذه التدابير.
    Se necesitan más recursos para apoyar las actividades de los gobiernos de los países pobres. UN وثمة حاجة إلى مزيد من الموارد من أجل مساندة أنشطة حكومات البلدان الفقيرة.
    Los gobiernos, incluidos los de los países en desarrollo, deberían incluir representantes de la juventud en las delegaciones que envían a la Asamblea General. UN وينبغي للحكومات، بما فيها حكومات البلدان النامية، أن تشرك ممثلي الشباب في وفودها إلى الجمعية العامة.
    Diálogos sobre cuestiones normativas con los gobiernos de países que tienen programas nacionales UN حوار بشأن السياسات مع حكومات البلدان الداخلة في البرنامج
    Albania firmó con los gobiernos de los países vecinos algunos protocolos de cooperación, entre los que cabe citar los siguientes: UN ووقَّعت ألبانيا مع حكومات البلدان المجاورة بعض بروتوكولات التعاون، يمكن لنا أن نذكر من بينها ما يلي:
    Asimismo, la financiación y gestión de grandes sectores de empresas públicas ha impuesto a los gobiernos de los países en desarrollo una carga financiera y administrativa cada vez más onerosa. UN وبالمثل، فإن تمويل وإدارة قطاع ضخم من المؤسسات العامة وضع عبئا ماليا وإداريا متزايدا على كاهل حكومات البلدان النامية.
    los gobiernos de los países anfitriones también proporcionarían gratuitamente locales adecuados para las oficinas provisionales. UN كذلك ستقدم حكومات البلدان المضيفة مباني مناسبة بالمجان للمكاتب المؤقتة.
    Deberían trabajar en estrecha cooperación con los gobiernos de los países interesados, la comunidad de donantes y las organizaciones no gubernamentales a fin de establecer un marco de acción coherente. UN وينبغي أن تعمل بتعاون وثيق مع حكومات البلدان المعنية ومجتمع المانحين والمنظمات غير الحكومية ﻹنشاء إطار عمل متساوق.
    Además, deberían trabajar en estrecha cooperación con los gobiernos de los países interesados, la comunidad de donantes y las organizaciones no gubernamentales a fin de establecer un marco de acción coherente. UN وينبغي أن تعمل بتعاون وثيق مع حكومات البلدان المعنية ومجتمع المانحين والمنظمات غير الحكومية ﻹنشاء إطار عمل متماسك.
    Esas corrientes no son tanto intermediación financiera como transferencias de los gobiernos de los países donantes a los gobiernos de los países en desarrollo. UN وهذه التدفقات لا تعتبر وساطة مالية بقدر ما هي تحويلات من حكومات البلدان المانحة لحكومات البلدان النامية.
    El proyecto CAPAS ha ayudado a los gobiernos de los países participantes a concentrarse en el problema de los servicios. UN وقد ساعد مشروع البرنامج الافريقي المنسق حكومات البلدان المشاركة على توجيه اهتمام مركز إلى مسألة الخدمات.
    La resolución contiene recomendaciones de política dirigidas a los gobiernos de los países en desarrollo y de los países desarrollados y a la comunidad internacional. UN وتضمن القرار توصيات متعلقة بالسياسات إلى حكومات البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو وإلى المجتمع الدولي.
    Por consiguiente, se insta a los gobiernos de los países en que todavía se impone la pena de muerte a que hagan todo lo posible por abolirla. UN ولذلك، يجب حث حكومات البلدان التي ما زالت تنفذ فيها عقوبة اﻹعدام على بذل كل الجهود التي يمكن أن تفضي إلى إلغائها.
    Observaron que aunque cambiaban las modalidades de repatriación, se mantenía constante la cooperación de los gobiernos de los países de acogida y los países de origen. UN ولاحظت أن أنماط العودة إلى الوطن قد تغيرت لكن تعاون حكومات البلدان المضيفة وبلدان المنشأ لم يتغير.
    Las recomendaciones y conclusiones de la reunión se transmitieron luego a los gobiernos de los países interesados para su aprobación y ratificación. UN ومن ثم قدمت توصيات الاجتماع ونتائجه إلى حكومات البلدان المعنية للموافقة عليها وتصديقها.
    62. Las misiones del Relator Especial sobre el terreno han permitido iniciar diálogos con los gobiernos de los países visitados. UN ٦٢- وقد أتاحت الزيارات الميدانية التي قام بها المقرر الخاص اقامة حوار مع حكومات البلدان التي زارها.
    los gobiernos de los países vecinos también afirman que el Sudán dispone de campamentos de adiestramiento de terroristas. UN وتؤكد حكومات البلدان المجاورة كذلك أن السودان يقوم بإدارة معسكرات لتدريب اﻹرهابيين.
    Los gobiernos, en especial los de los países en desarrollo, han de reconocer que la seguridad vial es una cuestión importante a nivel mundial. UN تحتاج الحكومات، وخاصة حكومات البلدان النامية، إلى الاعتراف بسلامة الطرق بوصفها مسألة عالمية مهمة.
    Los gobiernos de países industrializados y de países en desarrollo están tratando cuestiones que nunca habían todo antes. UN وتعالج حكومات البلدان الصناعية والبلدان النامية مسائل لم تدرسها قط في الماضي.
    La cartera de préstamos del Banco Mundial se genera gracias a un proceso complejo de examen y negociación por parte de los gobiernos nacionales y el personal del Banco. UN إذ أن قروض البنك الدولي تتم من خلال عملية معقدة من الاستعراض والتفاوض من جانب حكومات البلدان وموظفي البنك.
    En la reunión del Foro del Pacífico Meridional, celebrada recientemente en Papua Nueva Guinea, el Acuerdo recibió un apoyo abrumador de todos los Jefes de Gobierno de los países miembros. UN وفي الاجتماع الذي عقد مؤخرا لمحفل جنوب المحيط الهادئ في بابوا غينيا الجديدة حظى الاتفاق بالتأييد الساحق من جميع رؤساء حكومات البلدان اﻷعضاء في المحفل.
    Muchos gobiernos, especialmente los de países desarrollados, ya han comenzado a adoptar una política de austeridad fiscal. UN وقد أخذ الكثير من الحكومات، ولا سيما حكومات البلدان المتقدمة النمو، في الاتجاه نحو التقشف المالي.
    El Presidente del Comité y la Secretaría podrían establecer contacto con los gobiernos de los Estados y otras instituciones de la región a fin de contribuir a la cooperación regional. UN ويمكن لرئيس اللجنة واﻷمانة إقامة علاقات وثيقة مع حكومات البلدان وسواها من المؤسسات في المنطقة وتعزيز التعاون الاقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد