Los principios enunciados entonces son ilimitados en el tiempo y no han cambiado, y sólo puedo pedir a la Asamblea que los recordemos: | UN | وإن المبادئ التي ذكرتها آنذاك أبدية لا تتغير، ولا يسعني إلا أن أطلب من الجمعية أن تتذكرها معي وأنا أقتبس: |
Querría ahora referirme al carácter libre y limpio de las elecciones en su conjunto. | UN | وأنا أرغب اﻵن في أن أدلي ببيان عن حرية وعدالة الانتخابات ككل. |
Le deseo buena suerte y le ofrezco la plena colaboración de mi delegación. | UN | وأنا أرجو لكم التوفيق وأؤكد لكم التعاون التام من جانب وفدي. |
Me refiero a ello aquí y ahora porque la esperanza nunca muere. | UN | وأنا أتكلم عن هذا هنا واﻵن ﻷن اﻷمل ينبوع خالد. |
Este satisfactorio resultado nos permitirá acometer la labor sustantiva sin más demora, y estoy reconocido a todos ustedes. | UN | وهذه النتيجة المرضية ستمكننا من بدء العمل الموضوعي دون مزيد من التأخير وأنا أشكركم جميعا. |
Su presencia entre nosotros es muy apreciada y estoy seguro de que todos esperamos su declaración con interés. | UN | وان وجوده بيننا اليوم محل تقدير عظيم وأنا واثقة من اننا جميعا ننتظر بيانه باهتمام. |
Estoy seguro de que persistirán en sus esfuerzos y les agradezco su cooperación y apoyo. | UN | وأنا متأكد من أنها ستكمل المسيرة حتى النهاية وأنا ممتن لها لتعاونها ودعمها. |
Confío en que bajo su experimentada y atinada conducción logremos resultados buenos y constructivos. | UN | وأنا واثقة أننا، بفضل قيادته المحنكة والحكيمة، سوف نحقق نتائج طيبة وبناءة. |
Esa es la cuestión que quería señalar, y, por supuesto, como dije antes, estoy en manos del Presidente. | UN | هذه هي النقطة التي أردت توضيحها، وأنا بالطبع، كما قلت من قبل تحت تصرف الرئيس. |
Estoy convencido de que bajo su juiciosa y hábil dirección nuestras deliberaciones serán fructíferas. | UN | وأنا مقتنع من أن مداولاتنا ستكون مثمرة في ظــل قيادتكم الحكيمــة والقديــرة. |
Puedo asegurar a las delegaciones que la Secretaría y yo haremos todo lo posible para que los documentos se publiquen a tiempo. | UN | وأستطيع أن أؤكد للوفود أن اﻷمانة العامة وأنا شخصيا سنبذل أقصى ما في وسعنا ﻹصدار الوثائق في الوقت المحدد. |
Sin embargo, ahora que hago uso de la palabra, la solución sigue siendo tan esquiva como siempre y las posiciones siguen estando encontradas, muy encontradas. | UN | ومع ذلك، فاليوم، وأنا أتكلم، لا يزال الحل يبدو بعيد المنال كما كان دائما. والمواقف ما زالت متباعدة، بل متباعدة جدا. |
Confío en que pronto convocará usted a consultas para considerar el establecimiento de dicho comité ad hoc y el proyecto de mandato respectivo. | UN | وأنا واثق من أنكم سوف تدعون إلى إجراء مشاورات للنظر في إنشاء لجنة مخصصة لهذا الموضوع ومشروع الولاية الخاصة بها. |
Lo que usted ha preguntado ahora a la Conferencia es si hay alguna objeción y por el momento no he escuchado ninguna. | UN | أما السؤال الذي وجهتموه إلى المؤتمر هو عما إذا كان ثمة اعتراض، وأنا لم أسمع أي اعتراض حتى اﻵن. |
Durante casi un decenio y medio he participado en la labor de la Conferencia o he seguido más o menos de cerca sus trabajos. | UN | فمنذ قرابة عقد ونصف من الزمن، وأنا أشارك في اﻷحداث التي شهدها هذا المؤتمر، أو أتابع هذه اﻷحداث عن بُعد. |
Ya la he demorado demasiado y agradezco a los miembros su indulgencia. | UN | ولقد عطلتها أكثر من اللازم، وأنا أشكر اﻷعضاء على تسامحهم. |
Les ofrezco mi pleno apoyo y les deseo toda clase de éxitos. | UN | وأنا اتعهد لكم بتوفير كامل دعمي وأتمنى لكم كل نجاح. |
he venido siguiendo de cerca este asunto y he decidido intervenir para evitar que se obstaculice el funcionamiento del servicio de autobuses. | UN | وأنا أتابع هذه المسألة عن كثب، وقد قررت أن اتخذ إجراء بشأنها من أجل ضمان تسيير الحافلات دونما عائق. |
Esto es sencillamente inaceptable, y solicito respetuosamente que el Consejo de Seguridad adopte las medidas necesarias para solucionar esa inquietante situación. | UN | وهذا، ببساطة، أمر غير مقبول، وأنا أطلب باحترام أن يتخذ مجلس اﻷمن الخطوات اللازمة ﻹصلاح هذه الحالة المزعجة. |
Ahora nos conocemos aún mejor, y sé que ustedes están totalmente de mi parte. | UN | ونحن نعرف بعضنا بشكل أفضل هذه المرة، وأنا متيقنة من دعمكم لي. |
Confío en poder contar con todos los Estados Miembros de otras regiones para que voten a favor de mi candidatura cuando llegue el momento. | UN | وأنا واثق بأن بوسعي أن أعتمد على جميع الدول اﻷعضاء من المناطق اﻷخرى لﻹدلاء بأصواتهم تأييدا لترشيحي عندما يحين الوقت. |
Hoy no tengo la intención de explayarme con respecto a las esferas en las que la Organización funciona bien, ni de encomiar las iniciativas dignas de elogio. | UN | وأنا لا أعتزم اليوم أن أسهب في الحديث عن المجالات التي تعمل فيها المنظمة عملا طيبا أو أن أثني عن مبادرات تستحق الثناء. |
Por la presente doy instrucciones al Ministerio de Asuntos Humanitarios y al Ministerio de Hacienda para que ejecuten inmediatamente estas directrices. | UN | وأنا أعطي توجيهاتي بموجب هذا البيان إلى وزارة الشؤون الإنسانية ووزارة المال للعمل فورا على تنفيذ هذه التوجيهات. |
Bueno, volviendo a la historia que me hizo famoso... principalmente por lo que ocurrió y yo estaba con la camara por casualidad | Open Subtitles | حسناً، لنعود إلى هذا الشيء الذي به أصبحت معروفاً بشكل رئيسي بسبب الذي حدث وأنا أحصل على آلة التصوير |
No sé si podemos resolver tan rápidamente las cuestiones en esta sala en particular, pero estamos dispuestos a probar. | UN | وأنا لا أعرف ما إذا كان بإمكاننا حل المسألة بسرعة في هذه القاعة. ولكننا مستعدون للمحاولة. |
Creo que me he enamorado de ti y no me gusta la idea. | Open Subtitles | أعتقد أنني وقعت في الحب معكِ وأنا لا أحب ذلك تماماً |
Les hago llegar mis mejores deseos y espero trabajar en estrecha cooperación con ellos. | UN | وأنا أعرب عن أمانيّ الطيبة لهم، وأتطلع إلى العمل عن كثب معهم. |
Le voy a convidar a Bruno para que pruebe y pueda saborear el primer bocado. | TED | وأنا ذاهب إلى برونو لأبين له بعض المحاولات الأولى، وله أن يبدأ أولاً. |
Señor, permítame antes que nada expresarle nuestra felicidad y satisfacción por verle presidir nuestros trabajos, que estoy convencido de que culminaremos con éxito. | UN | سيدي، اسمحوا لي، بادئ ذي بدء، بأن أعبر لكم عن بالغ سعادتنا وسرورنا لترؤسكم أعمالنا وأنا متيقن بأنها ستتكلل بالنجاح. |
mientras hago este comentario, no paso por alto las realidades de una aguda inseguridad prevaleciente en muchas partes del mundo. | UN | إنني وأنا أعلّق لا تفوتني الوقائع المتمثلة في شدة انعدام الأمن السائدة في العديد من بقاع العالم. |