Ceux qui renversent des gouvernements par la force seront désormais condamnés à un isolement sans fin. | UN | والواقع أن مَن يُسقطون الحكومات بالقوة سيُحكم عليهم من اﻵن فصاعدا بالعزلة اﻷبدية. |
Il existe même malheureusement parmi nos compatriotes des individus qui adoptent ce type de comportement préoccupant. | UN | بل إن من أبناء بلدنا مَن يشاركون بكل أسف في هذا السلوك المشين. |
Encore une fois, l'Assemblée générale réaffirme sa position s'agissant de la responsabilité de ceux qui attaquent l'Organisation des Nations Unies. | UN | إننا نرى أن الجمعية العامة تؤكد مرة أخرى موقفها بأن على مَن يعتدي على الأمم المتحدة أن بتحمل مسؤولية ذلك الاعتداء. |
Ceux qui dépendent de ces bases de production pour vivre seront probablement touchés par cette évolution. | UN | ومن المرجح أن يتأثر بذلك مَن يعتمدون على هذه الأسواق كمصدر لأسباب عيشهم. |
On ne sait pas toujours qui est le porte-parole de l'ONU dans un pays ou dans une mission donnée. | UN | وليس واضحا دائما مَن هو الشخص الذي يتكلم باسم الأمم المتحدة في بلد ما أو بعثة معينة. |
Nous comptons sur l'appui de la communauté internationale, en particulier de ceux qui ont une influence directe sur les autorités de facto. | UN | ونعول على الدعم المقدم من المجتمع الدولي، ولا سيما مَن لهم تأثير مباشر على السلطات القائمة بحكم الأمر الواقع. |
Ceux qui, jadis, étaient des ennemis affichés et irréconciliables, sont aujourd'hui des associés, alliés, amis, ou encore ce qu'on aimerait bien les appeler. | UN | إن مَن كانوا ذات يوم أعداء وخصوما ألداء أصبحوا الآن شركاء أو حلفاء أو أصدقاء أو أي اسم قد يهتم أحد بإطلاقه. |
Mais il semble savoir qui elle est, et sait même pour elle et moi. | Open Subtitles | لكن يبدو أنّه يعرف مَن تكون بل إنّه يعلم بشأني وشأنها |
Maintenant, dis-moi qui d'autre est impliqué, et crois-moi on devra tous quitter cet endroit un jour. | Open Subtitles | والآن، أخبريني مَن أيضًا مشترك معكِ، وثقي بي، ستسرّحون يومًا ما من هنا |
C'est elle qui t'a dit que tu pouvais activer les ascenseurs. | Open Subtitles | هي مَن أخبرتك أنك تستطيع تخطي أمن المصاعد،أليس كذلك؟ |
Je suis ami avec des amis qui font cela pour vivre. | Open Subtitles | أنا صديق أصدقاء مَن يقومون بهذا لكسب لقمة العيش |
On aimerait savoir qui a acheté ces téléphones en particulier. | Open Subtitles | نودّ أن نعرف مَن اشترى الهواتف بالتحديد أجل |
Peu importe qui fait ça, elle tente de prouver quelque chose sur ces hommes. | Open Subtitles | يبدو وكأن أي مَن يفعل ذلك يسجل موقفاً بخصوص هؤلاء الرجال |
Celui qui veut partir, les parachutes sont dans la baie. | Open Subtitles | مَن أراد الإنسحاب، فالمظلات في المخزن. ساعدوا أنفسكم. |
Donc concrètement qui ici pense qu'il est sous surveillance ? | Open Subtitles | إذا، مَن هُنا يظن نفسه فعلًا تحت المراقبة |
Trois filles se déguisent pareil pour voler une banque, et personne ne sait qui est qui. | Open Subtitles | إذا 3 فتيات أرتدوا نفس الثياب ليسرقوا .مصرفاً، فلا أحد سيعرف مَن يكونون |
Et tu sais à qui tu devras t'adresser, non ? | Open Subtitles | وأنت تعرف مَن سوف يتحدث هناك، أليس كذلك؟ |
Oui, mais je prends tellement de cachets que je ne sens plus rien. qui es-tu ? | Open Subtitles | أجل، جعلوني أتناول الكثير من الأدوية، بالكاد ألاحظ ذلك، أنا آسف، مَن أنتِ؟ |
Celui qui utilise la magie ne doit pas savoir pour la règle de trois. | Open Subtitles | أيّاً كانَ مَن يستخدِم السحر، فهو لا يَعلم بشأن الحُكم الثُلاثي. |
La différence est, tu es celui qui détient toutes les clés. | Open Subtitles | ولكن الاختلاف يكمن في أنك مَن تحمل كل المفاتيح |
La communauté internationale a immédiatement et unanimement manifesté son émotion et exprimé sa sympathie aux victimes de la tragédie, en condamnant énergiquement le terrorisme. | UN | وقد أعرب المجتمع الدولي بالإجماع على الفور عن جزعه وتعاطفه مع مَن تأثروا بهذه المأساة وإدانته القوية للأعمال الإرهابية. |
Ils enlèvent des gens, effacent leurs souvenirs. Tu es le suivant. | Open Subtitles | إنهم يخطفون الناس ويمحون ذاكرة مَن يعرفونهم، والدور عليكِ. |
La caméra pour bébé capte le signal. quelqu'un nous observe. | Open Subtitles | جهاز مراقبة الطفل يلتقط الإشارة، ثمّة مَن يراقبنا |
qui, la plupart du temps, n'ont pas une image complète de la situation, ou négligent de la rapporter, vous n'avez qu'une partie de la vérité. | Open Subtitles | مَن في الغالب ليس لدّيه صورة كاملة عن الموضوع أو يهمل الإبلاغ عن هذا؟ أنّك فقط تحصل على حقيقة جزئية. |
On ne dispose pas non plus de données quant au nombre de personnes qui ont reçu des informations quant à la possibilité d'exercer leur droit à l'aide sociale | UN | ولا توجد أي بيانات بشأن عدد مَن يتلقون معلومات بشأن إمكانية إعمال الحق في الرعاية الاجتماعية. |
Simple parce que quiconque a des responsabilités officielles en Bosnie-Herzégovine a l'obligation de mettre en oeuvre les Accords de Dayton, intégralement et sans conditions. | UN | وهو بسيط ﻷن أيا مَن كان يشغل منصبا عاما في البوسنة والهرسك مضطر إلى تنفيذ أحكام اتفاق دايتون بالكامل وبلا شروط. |
Non seulement les travailleurs plus âgés ne sont-ils pas engagés, mais ils y sont les premiers à être licenciés en cas de réduction des effectifs. | UN | فالعمال المسنون لا يُستبعدون فقط من التعيين، وإنما يكونون في غالب الأحوال أول مَن يتم الاستغناء عنهم. |