Aquela árvore pode ser um objeto enorme, lá longe ou um objeto pequeno, mais perto. E o teu cérebro não consegue distinguir. | TED | هذه الشجرة قد تكون جسمًا كبيرًا من بعيد أو جسمًا صغيرًا عن قرب، ودماغك لا يوجد لديه أي طريقة للمعرفة. |
O clima não é algo abstracto e distante muito longe de nós. | TED | المناخ ليس حقاً حول المناخ المجرد والبعيد بعيد، بعيد جداً منا. |
- O Lamont. Faz negócio com os índios. - Vêm de longe? | Open Subtitles | رجل اسمه لامونت ، يتاجر مع الهنود أتيت من بعيد ؟ |
Bem, concordo. É bem diferente do lado de fora. | Open Subtitles | حسناً, إنها مختلفة من الخارج إلى حد بعيد |
Um Dia, muito longe daqui oficiais são acusados pela autoridade militar... | Open Subtitles | ذات يوم منذ أمد بعيد هؤلاء الضباط متهمون بالخيانى العظمى |
Vai ficar lá atrás, longe de Deus, longe da acção. | Open Subtitles | سيكون في الخلف، بعيداً عن الرب بعيد عن الحركة |
De longe é giro, mas de perto é uma grande confusão. | Open Subtitles | لا بأس بها من بعيد ولكن من قريب، فإنّها مُزرية |
Há uma cidade com a qual eu sonho muito longe daqui muito, muito longe daqui muito longe. | Open Subtitles | ثمّة مدينة حلمت بها بعيداً جداً عن هنا. بعيد عن هنا كبُعد المشرق عن المغرب. |
Fica longe do emprego, mas poderei fazer tanta coisa nos transportes. | Open Subtitles | إنه بعيد عن العمل هناك الكثير من العمل على التنقل |
Demasiado longe para esperarmos uma nave durante a nossa vida. | Open Subtitles | بعيد جدا حتى نتمنى ان نصله بسفينة في حياتنا |
para longe daqui. E não sei se regresso ou não. | Open Subtitles | بعيد جداً من هنا، وأنا لست متأكدة من عودتي |
Há um perto da Praça Rainawari. É longe. Toma chá primeiro. | Open Subtitles | يوجد واحد قرب رينورى و لكنه بعيد اشرب القهوة أولا |
Porque não haveria de ter? Vieste de longe para nos ensinar. O que dizes deve ser verdade. | Open Subtitles | لقد جئت من مكان بعيد كل هذه المسافة اذاً, لا بد ان ما تقوله حقيقة |
Só esperemos que não tenha ido longe de mais. | Open Subtitles | دعنا فقط نَتمنّى بأنّه لَيسَ ذَاهِبَ بعيد جداً. |
Se estou ocupado ou longe, estás sempre perto do meu coração. | Open Subtitles | سواء أنا مشغول أو بعيد أنت دائما قريب من قلبي |
Agora é que o prémio está mesmo fora do teu alcance. | Open Subtitles | ـ نعم والآن بالتأكيد الإوزة الذهبية بعيد المنال عن أطماعك |
Estive fora por tanto tempo, não tenho idéia de onde ir. | Open Subtitles | أنا كنت بعيد لمدة طويلة لا أعلم أين يسهر الناس |
A possibilidade de perdermos um dos três que restam é muito remota. | Open Subtitles | احتمالية فقداننا لواحد من من الثلاثة المتبقيين لهو أمر بعيد لأقصى حد. |
O corpo está demasiado afastado da lareira para estar naquele estado. | Open Subtitles | بعيد جداً الجسم المَوْضُوع جداً لِكي يَكُونَ في ذلك الشرطِ. |
Corto a carne ao longo do osso do peito. | Open Subtitles | حينئذا عليك بقطع اللحم بالطول بعيد عن العظام |
Naquela noite a minha cabeça só pensava no Halloween. | Open Subtitles | فى تلك الليلة كان عقلى مشغول بعيد القديسين |
Todos nós interiorizamos isto desde tenra idade sem sequer termos uma linguagem para o que estamos a fazer. | TED | وجميعنا يدرك ذلك منذ زمن بعيد قبل حتى أن نتمكن من تشكيل اللغة و توصيف أفعالنا. |
E durante grandes períodos de tempo, o improvável torna-se possível. | TED | وخلال مساحات شاسعة من الزمن، يصبح بعيد الاحتمال جائزا. |
além do mais, Mendeleev não foi a primeira pessoa a fazê-la. | TED | فهو بعيد كل البعد عن كونه أول شخص قام بذلك |
Eles estão sempre a importunar-me sempre que algo remotamente criminoso acontece. | Open Subtitles | دائماً يأتون ويزعجوني عندما تحدّث أيّة جريمة ولو من بعيد |
Está afastada da vida diária quase tanto como a física nuclear. | TED | وأنه بعيد كل البعد عن الحياة اليومية مثل الفيزياء النووية |
Isto é um suicídio, Thomas. Vem-te embora. Não abandono uma bomba armada. | Open Subtitles | ـ ما تفعله هو انتحار ـ أنا بعيد عن الخطر الآن |
Mas está tão distante que parece de um certo tamanho. | TED | لكنه بعيد جدًّا مما يجعله يبدو أصغر من ذلك. |
Como é que detetámos aquele ruído longínquo e acertámos no alvo com tanta precisão? | TED | كيف أمكنك كشف ذلك الضجيج من بعيد واستهداف مصدره بهذه الدقة؟ |